| Server IP : 10.19.1.101 / Your IP : 216.73.216.158 Web Server : Apache System : Linux web1f13.kinghost.net 5.4.282-1.el8.elrepo.x86_64 #1 SMP Mon Aug 19 18:33:22 EDT 2024 x86_64 User : schererimoveisrs ( 170628) PHP Version : 7.4.33 Disable Function : apache_child_terminate,c99_buff_prepare,c99_sess_put,dl,exec,leak,link,myshellexec,openlog,passthru,pclose,pcntl_exec,php_check_syntax,php_strip_whitespace,popen,posix_kill,posix_mkfifo,posix_setpgid,posix_setsid,posix_setuid,proc_close,proc_get_status,proc_nice,proc_open,proc_terminate,shell_exec,show_source,symlink,system,socket_listen,socket_create_listen,putenv MySQL : ON | cURL : ON | WGET : OFF | Perl : OFF | Python : OFF | Sudo : OFF | Pkexec : OFF Directory : /home/schererimoveisrs/www/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2026-06-05 23:21:37+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup & Migration Plugin - Stable (latest release)\n" #: includes/updraftplus-tour.php:223 msgid "Connect to teamupdraft.com" msgstr "Conectar ao site teamupdraft.com" #: includes/updraftplus-tour.php:155 msgid "Check this box to enable automatic backups whenever a plugin, theme, or the WordPress core is updated." msgstr "Marque esta caixa para ativar backups automáticos, sempre que um plugin, tema, ou os arquivos básicos do WordPress forem atualizados." #: includes/updraftplus-tour.php:154 msgid "Automatic backups before update" msgstr "Backups automáticos antes da atualização" #: methods/dreamobjects.php:51 msgid "Permanently unavailable on Nov 12th, 2025" msgstr "Indisponível permanentemente, a partir de 12 de novembro de 2025" #: methods/backup-module.php:99 msgid "A host name cannot be an URL or contain a slash." msgstr "Não é permitido que um nome de host seja um URL, ou contenha uma barra." #: includes/class-commands.php:1500 msgid "Settings saved successfully." msgstr "Configurações salvas." #: includes/class-commands.php:1450 msgid "Invalid tool type" msgstr "Tipo de ferramenta inválido" #: admin.php:1617 msgid "If you need assistance migrating your data, please reach out to the DreamObjects support team." msgstr "Se você precisar de ajuda para migrar seus dados, fale com a equipe de suporte do DreamObjects." #: admin.php:1616 msgid "For most DreamObjects customers, this involves updating the endpoint and region to s3.us-east-005.dream.io (us-east-005)." msgstr "Para a maioria dos clientes do DreamObjects, isso implica atualizar o endpoint e a região, para s3.us-east-005.dream.io (us-east-005)." #. translators: %s: Storage endpoint name #: admin.php:1615 msgid "As of Nov 12th, 2025, objects-us-east-1.dream.io has been permanently shut down." msgstr "A partir de 12 de novembro de 2025, o serviço objects-us-east-1.dream.io, foi desativado definitivamente." #: admin.php:1242 msgid "Please do not refresh or close this page while migration is running." msgstr "Não atualize nem feche esta página, enquanto a migração estiver em andamento." #: admin.php:1241 msgid "Please start the migration again." msgstr "Iniciar a migração novamente." #: admin.php:1240 msgid "Log in to the destination site using the same administrator credentials as this site." msgstr "Acesse o site de destino, usando as mesmas credenciais de administrador deste site." #: admin.php:1240 msgid "The destination site is now a copy of this site." msgstr "Agora, o site de destino é uma cópia deste site." #: admin.php:1240 msgid "Your migration has completed successfully!" msgstr "Sua migração foi concluída!" #: admin.php:1239 msgid "You will need to log in again once the restore finishes." msgstr "Você terá que acessar novamente, assim que a restauração for concluída." #: admin.php:1239 msgid "Your site may be temporarily unavailable." msgstr "Seu site pode ficar temporariamente indisponível." #: admin.php:1239 msgid "Backup completed, Restoration is now in progress." msgstr "Backup concluído. A restauração está em andamento." #: admin.php:1238 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Tem certeza que quer continuar?" #: admin.php:1238 msgid "The destination site may be overwritten." msgstr "É possível que o site de destino seja substituído." #: admin.php:1238 msgid "This action will send a full copy of your current site to the destination site." msgstr "Esta ação vai enviar uma cópia completa do seu site atual, para o site de destino." #: admin.php:1237 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Quer continuar?" #: admin.php:1237 msgid "All existing content, settings, plugins, and themes on this site will be overwritten." msgstr "Todo o conteúdo, configurações, plugins e temas existentes neste site, serão substituídos." #: admin.php:1237 msgid "This action will completely replace your current site with the data from the source site." msgstr "Esta ação vai substituir completamente o seu site atual, pelos dados do site de origem." #: admin.php:1236 msgid "Last Log Message:" msgstr "Última mensagem do registro:" #: admin.php:1235 msgid "You must accept the terms and conditions." msgstr "Você precisa aceitar os termos e condições." #: admin.php:1234 msgid "Please enter the password to proceed." msgstr "Digite a senha para continuar." #: admin.php:1233 msgid "Please enter the email to proceed." msgstr "Digite o e-mail para continuar." #: admin.php:1232 msgid "Please enter a valid URL to proceed." msgstr "Digite um URL válido para continuar." #: admin.php:1232 msgid "The site URL you have entered is not valid." msgstr "O URL do site que você digitou não é válido." #: admin.php:1231 msgid "Please enter the site URL to proceed." msgstr "Digite o URL do site para continuar." #: admin.php:1230 msgid "Please select a migration type to proceed." msgstr "Selecione um tipo de migração para continuar." #: templates/wp-admin/settings/migration.php:15 msgid "Simple Migration" msgstr "Migração simples" #: templates/wp-admin/settings/migration.php:8 msgid "Simple Migration (move your site with just login details)" msgstr "Migração simples (transfira seu site, usando apenas os dados de acesso)" #: templates/wp-admin/settings/migration.php:6 msgid "Simple Migration (copy a site using WordPress login details)" msgstr "Migração simples (copie um site, usando os dados de acesso do WordPress)" #: templates/oauth.php:263 msgid "You chose to keep this window open." msgstr "Você optou por manter esta janela aberta." #. translators: %s: storage label (e.g., Google Drive) #: templates/oauth.php:261 msgid "You are authenticated with %s" msgstr "Você está autenticado com %s" #: templates/oauth.php:175 msgid "This can happen if the authorization expired or the browser blocked the redirect." msgstr "Isso pode acontecer se a autorização tiver expirado, ou se o navegador tiver bloqueado o redirecionamento." #. translators: %s: storage label (e.g., Google Drive) #: templates/oauth.php:172 msgid "Your %s connection wasn't completed." msgstr "Sua conexão com %s não foi concluída." #: templates/oauth.php:168 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo deu errado" #: templates/oauth.php:164 templates/oauth.php:201 msgid "If the window doesn't close automatically, please close this window manually." msgstr "Se a janela não fechar automaticamente, feche manualmente." #: templates/oauth.php:160 templates/oauth.php:197 msgid "Stay here" msgstr "Fique aqui" #: templates/oauth.php:159 templates/oauth.php:196 msgid "Close now" msgstr "Fechar agora" #. translators: %s: countdown seconds number #: templates/oauth.php:146 templates/oauth.php:183 msgid "This window will close automatically in %s seconds." msgstr "Esta janela será fechada automaticamente em %s segundos." #: templates/oauth.php:136 msgid "Once complete, backups will be sent securely to your %s." msgstr "Após a conclusão, os backups serão enviados com segurança para o seu %s." #: templates/oauth.php:133 msgid "Follow the link below to return to UpdraftPlus and finish setup on your site." msgstr "Clique no link abaixo, para voltar ao UpdraftPlus e concluir a configuração no seu site." #. translators: %s: storage label (e.g., Google Drive) #: templates/oauth.php:129 msgid "%s connected successfully" msgstr "%s conectado" #: templates/oauth.php:121 msgid "View privacy policy." msgstr "Ver política de privacidade." #: templates/oauth.php:118 msgid "Your backup data is never sent to us." msgstr "Seus dados de backup nunca são enviados para nós." #. translators: %s: storage label (e.g., Google Drive) #: templates/oauth.php:113 msgid "%s authentication required" msgstr "É necessária a autenticação do %s" #: templates/oauth.php:12 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: templates/deactivation-popup-modal.php:16 msgid "This can't be undone." msgstr "Não é possível desfazer esta ação." #: templates/deactivation-popup-modal.php:15 msgid "Permanently deletes all UpdraftPlus settings and saved data, but not any stored backup sets." msgstr "Exclui permanentemente todas as configurações e dados salvos do UpdraftPlus, mas não os conjuntos de backups armazenados." #: templates/deactivation-popup-modal.php:14 msgid "Remove plugin settings" msgstr "Remover configurações do plugin" #: templates/deactivation-popup-modal.php:5 msgid "Deactivating stops scheduled backups and all other plugin features, but does not delete any stored backup sets." msgstr "A desativação interrompe os backups agendados e todos os outros recursos do plugin, mas não exclui nenhum conjunto de backups armazenado." #. translators: %s: Table name to be excluded (could be users or usermeta) #: restorer.php:3769 msgid "Skipping table %s: this table will not be restored" msgstr "Ignorando a tabela %s: esta tabela não será restaurada" #. translators: 1: Service name, 2: Percentage used, 3: Available space #. translators: 1: Storage provider name, 2: Percentage used, 3: Available #. quota in MB #: methods/dropbox.php:1015 methods/googledrive.php:672 msgid "Your %1$s quota usage: %2$s %% used, %3$s available" msgstr "Uso da sua cota do %1$s: %2$s %% usado, %3$s disponível" #. translators: 1: Discount percentage, 2: Discount code #: includes/updraftplus-notices.php:230 msgid "Save %1$s with code %2$s" msgstr "Economize %1$s com o código %2$s" #. translators: 1: String 'Backup', 2: String 'migrate', 3: String 'restore', #. 4: String 'Premium' #: includes/updraftplus-notices.php:36 msgid "%1$s, %2$s and %3$s with %4$s." msgstr "%1$s, %2$s e %3$s com o %4$s." #: includes/class-updraftplus-deactivation.php:99 msgid "Before you deactivate..." msgstr "Antes de desativar…" #: includes/class-updraftplus-deactivation.php:79 msgid "Remove and deactivate" msgstr "Remover e desativar" #: includes/class-updraftplus-deactivation.php:78 #: includes/class-updraftplus-deactivation.php:100 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: class-updraftplus.php:5744 msgid "The users and usermeta tables will be excluded from the restore to prevent conflicts with the existing multisite user structure." msgstr "As tabelas “users” e “usermeta” serão excluídas da restauração, para evitar conflitos com a estrutura de usuários multissite existente." #: class-updraftplus.php:5744 msgid "You are restoring a single site backup into a multisite installation." msgstr "Você está restaurando um backup de um único site em uma instalação multisite." #: central/translations-central.php:122 msgid "Create key" msgstr "Criar chave" #. translators: 1: String 'Free disk space MB', 2: Free disk space in #. percentage #: admin.php:4011 msgid "%1$s (%2$s used)" msgstr "%1$s (%2$s usado)" #. translators: 1: Error message, 2: Callback URL #: methods/googledrive.php:941 msgid "%1$s for %2$s" msgstr "%1$s para %2$s" #. translators: 1: Module name, 2: Sample url #. translators: 1: String 'mod_rewrite', 2: String #. 'http://example.com/my-page/' #: class-updraftplus.php:5352 restorer.php:1935 msgid "You should enable %1$s to make any pretty permalinks (e.g. %2$s) work" msgstr "Você precisa ativar o %1$s para que os links permanentes amigáveis (ex.: %2$s) funcionem" #. translators: 1: Webserver type, 2: Missing module #. translators: 1: String 'Apache', 2: String 'mod_rewrite' #: class-updraftplus.php:5350 restorer.php:1933 msgid "You are using the %1$s webserver, but do not seem to have the %2$s module loaded." msgstr "Você está usando o servidor %1$s, mas parece que o módulo %2$s não foi carregado." #. translators: 1: Checksum type, 2: Checksum value #: class-updraftplus.php:2137 class-updraftplus.php:2143 msgid "%1$s checksum: %2$s" msgstr "Soma de verificação de %1$s: %2$s" #. translators: 1: Method name, 2: Error message #. translators: 1: Service name, 2: Error message #. translators: 1: Service name, 2: Error message with exception details #: class-updraftplus.php:657 methods/dropbox.php:845 methods/dropbox.php:910 #: methods/dropbox.php:933 methods/dropbox.php:959 methods/dropbox.php:1135 msgid "%1$s error: %2$s" msgstr "Erro no %1$s: %2$s" #. translators: 1: Archive count, 2: Total size. #: admin.php:5166 msgid "(%1$d archive(s) in set, total %2$s)." msgstr "(%1$d arquivos no conjunto, total %2$s)." #. translators: %s: Service Name. #: admin.php:4963 msgid "%s requires Curl+https." msgstr "%s requer cURL+HTTPS." #: admin.php:3567 msgid "Not yet got an account? Register your purchase to get one!" msgstr "Ainda não tem uma conta? Cadastre sua compra para criar uma!" #. translators: %s: The UpdraftPlus plugin page link. #: admin.php:1403 msgid "By %s" msgstr "Por %s" #. translators: 1: console URL, 2: service name, 3: service name #. translators: 1: Console URL, 2: Console description, 3: Service name #. translators: 1: Console URL, 2: Console name, 3: Service name #: methods/dreamobjects.php:249 methods/s3.php:1007 methods/s3.php:1213 msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%1$s\">%2$s console</a>, then pick a (globally unique - all %3$s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage." msgstr "Receba sua chave de acesso e a chave secreta no seu <a href=\"%1$s\">console %2$s</a> e, em seguida, escolha um nome de bucket (letras e números) (e, opcionalmente, um caminho) para usar no armazenamento (que seja globalmente único para todos os usuários do %3$s)." #. translators: 1: Opening strong tag, 2: Closing strong tag #: includes/updraftplus-tour.php:132 msgctxt "Backup recommendation" msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %1$s settings %2$s" msgstr "Mas, para evitar ameaças em todo o servidor, faça backups periódicos em um armazenamento remoto na nuvem em %1$s Configurações %2$s" #. translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag #: includes/updraftplus-tour.php:125 msgctxt "Backup warning with link" msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %1$s settings %2$s" msgstr "Mas, para evitar ameaças em todo o servidor, faça backups periódicos em um armazenamento remoto na nuvem em %1$s Configurações %2$s" #. translators: 1: Max execution time, 2: Recommended value #. translators: 1: Execution time in seconds, 2: Recommended execution time in #. seconds #: admin.php:1481 class-updraftplus.php:1095 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%1$s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %2$s seconds or more)" msgstr "O tempo permitido para a execução de plugins do WordPress é muito baixo (%1$s segundos). Você precisa aumentar para evitar falhas no backup devido a tempos limite (consulte seu provedor de hospedagem para receber mais ajuda. Se trata da configuração max_execution_time do PHP; o valor recomendado é %2$s segundos ou mais)." #. translators: 1: File number, 2: Total files #: admin.php:4242 msgid "file %1$d of %2$d" msgstr "arquivo %1$d de %2$d" #. translators: 1: Trial duration, 2: Price #: methods/updraftvault.php:551 msgid "%1$s month %2$s trial" msgstr "Experimente por %1$s mês, por %2$s" #. translators: 1: Exception class, 2: Exception message #. translators: 1: Exception class, 2: Error message #. translators: 1: Exception class, 2: Exception message. #. translators: 1: Class name, 2: Exception message #: backup.php:621 backup.php:2911 class-updraftplus.php:2656 #: class-updraftplus.php:2726 includes/class-search-replace.php:299 #: includes/class-storage-methods-interface.php:379 restorer.php:742 msgid "A PHP exception (%1$s) has occurred: %2$s" msgstr "Ocorreu uma exceção do PHP (%1$s): %2$s" #. translators: 1: Exception class, 2: Exception message #. translators: 1: Exception class, 2: Error message #. translators: 1: Fatal error class, 2: Error message. #. translators: 1: Class name, 2: Exception message #: backup.php:627 backup.php:2920 class-updraftplus.php:2665 #: class-updraftplus.php:2733 includes/class-search-replace.php:306 #: includes/class-storage-methods-interface.php:389 restorer.php:754 msgid "A PHP fatal error (%1$s) has occurred: %2$s" msgstr "Ocorreu um erro fatal do PHP (%1$s): %2$s" #: class-updraftplus.php:3903 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "If you have purchased from teamupdraft.com please follow our instructions on how to install UpdraftPlus Premium" msgstr "Se você comprou em teamupdraft.com, siga nossas instruções sobre como instalar o UpdraftPlus Premium" #: includes/class-commands.php:1360 msgid "Invalid email address format" msgstr "Formato do endereço de e-mail inválido" #: central/modules/backups.php:410 central/modules/reporting.php:262 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:362 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:363 msgid "Self-hosted and privacy-friendly WordPress statistics." msgstr "Estatísticas do WordPress auto-hospedadas e que respeitam a privacidade." #: includes/class-commands.php:1367 msgid "Site information updated successfully" msgstr "Informações do site atualizadas" #: class-updraftplus.php:3955 msgid "Successful with warnings" msgstr "Concluído com alertas" #: admin.php:3898 msgid "Table prefix:" msgstr "Prefixo da tabela:" #: class-updraftplus.php:3917 msgid "Unsuccessful" msgstr "Mal sucedido" #: class-updraftplus.php:3941 msgid "Unsuccessful due to number of errors" msgstr "Não concluído devido ao número de erros" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:432 msgid "your TeamUpdraft.com account" msgstr "sua conta do TeamUpdraft.com" #: class-updraftplus.php:3897 msgid "Successful" msgstr "Concluído" #: central/modules/core.php:120 msgid "Couldn't verify the actual MIME type of the given site icon image data." msgstr "Não foi possível verificar o tipo MIME real dos dados da imagem do ícone do site fornecido." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:334 msgid "More great plugins by TeamUpdraft" msgstr "Mais plugins excelentes da TeamUpdraft" #. translators: 1: HTML <a> and <strong> opening tag 2: HTML </a> and </strong> #. closing tag #: includes/updraftplus-tour.php:112 msgid "Or to setup regular backups and remote storage, go to %1$s settings %2$s" msgstr "Ou para configurar backups periódicos e armazenamento remoto, acesse %1$s Configurações %2$s" #: central/modules/core.php:172 msgid "Required data URI is either missing or invalid." msgstr "O URI de dados necessário está ausente ou é inválido." #: includes/updraftplus-tour.php:110 msgid "To make a simple backup to your server, press this button." msgstr "Para fazer um backup simples para o seu servidor, clique neste botão." #: central/modules/core.php:166 msgid "Unable to set uploaded file as site icon." msgstr "Não foi possível definir o arquivo enviado como ícone do site." #. translators: 1: Module description, 2: Required module #. translators: 1: module description, 2: required module #. translators: 1: Remote storage method, 2: Required module name #. translators: 1: Module name, 2: Required module name #: methods/cloudfiles-new.php:313 methods/cloudfiles-new.php:330 #: methods/cloudfiles.php:462 methods/dreamobjects.php:215 #: methods/openstack-base.php:606 methods/openstack2.php:254 methods/s3.php:993 #: methods/s3.php:1200 methods/s3generic.php:200 msgid "UpdraftPlus's %1$s module <strong>requires</strong> %2$s." msgstr "O módulo %1$s do UpdraftPlus <strong>requer</strong> %2$s." #: central/modules/core.php:96 msgid "You do not have the necessary permissions to upload files." msgstr "Você não tem as permissões necessárias para enviar arquivos." #. translators: %s: Desired endpoint format. #: methods/dreamobjects.php:271 msgid "Custom endpoint should be in the following format \"%s\"." msgstr "O ponto de extremidade (endpoint) personalizado precisa estar no seguinte formato “%s”." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44 msgid "Goes to the teamupdraft.com checkout page" msgstr "Leva para a página de finalização de compra do teamupdraft.com" #. translators: %s: Non-translated string 'DreamObjects'. #: admin.php:1633 msgid "Invalid custom %s endpoint." msgstr "Ponto de extremidade (endpoint) personalizado %s inválido." #. translators: %s: Desired endpoint format. #: admin.php:1635 msgid "Please enter the endpoint in the format \"%s\"." msgstr "Digite o ponto de extremidade (endpoint) no formato “%s”." #. translators: 1: Description, 2: Required PHP version #. translators: 1: remote storage method, 2: required PHP version #: methods/addon-not-yet-present.php:28 methods/insufficient.php:28 msgid "This remote storage method (%1$s) requires PHP %2$s or later." msgstr "Este método de armazenamento remoto (%1$s) requer o PHP %2$s ou posterior." #. translators: 1: Invalid custom endpoint, 2: Expected endpoint format #: methods/dreamobjects.php:306 msgid "Failure: Custom endpoint \"%1$s\" is not in the desired format \"%2$s\"." msgstr "Falha: O ponto de extremidade (endpoint) personalizado “%1$s” não está no formato correto “%2$s”." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70 msgid "I consent to teamupdraft.com account terms and policies" msgstr "Concordo com os termos e políticas da conta do teamupdraft.com" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:62 msgid "Once you have them, return here to connect to your account." msgstr "Após adquirir, retorne aqui para se conectar à sua conta." #: includes/updraftcentral.php:63 msgid "Some users were asked to reset their passwords as part of a recent website migration." msgstr "Foi solicitado a alguns usuários que redefinissem suas senhas, como parte de uma recente migração do site." #. translators: %s: UpdraftClone url #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:60 msgid "To clone your site, you need %s." msgstr "Para clonar seu site, você precisa de %s." #. translators: %s: The reset password link #: includes/updraftcentral.php:65 msgid "Try again, or %s before connecting again." msgstr "Tente novamente ou %s antes de se conectar novamente." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "UpdraftPlus Premium can perform a direct site-to-site migration." msgstr "O UpdraftPlus Premium pode realizar uma migração direta de site para site." #: includes/updraftcentral.php:62 msgid "Your email is valid, but your password wasn't recognised." msgstr "Seu e-mail é válido, mas sua senha não foi reconhecida." #. translators: %s: The reset password link #: includes/updraftcentral.php:65 msgid "reset your password" msgstr "redefinir sua senha" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:181 msgid "Encrypt the database" msgstr "Criptografar o banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/header.php:27 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #. translators: %s Url for database encryption feature #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "%s with UpdraftPlus Premium." msgstr "%s com o UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 msgid "Blogs" msgstr "Blogs" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. Whilst this option is unchecked, files sent to remote storage will also remain stored locally, and no locally stored files will be deleted in response to any retention rules)." msgstr "Marque esta opção para excluir quaisquer arquivos de backup desnecessários do seu servidor, após a conclusão da execução do backup (ou seja, enquanto esta opção estiver desmarcada, os arquivos enviados para o armazenamento remoto também permanecerão armazenados localmente, e nenhum arquivo armazenado localmente será excluído em resposta a quaisquer regras de retenção)." #. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product #. link text 'UpdraftPlus Premium' #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "The above includes all WordPress file directories, except for WordPress core which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "O acima mencionado inclui todos os diretórios de arquivos do WordPress, exceto os arquivos básicos do WordPress, que podem ser baixados novamente em WordPress.org." #: templates/wp-admin/settings/header.php:18 msgid "Twitter / X" msgstr "Twitter/X" #. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product #. link text 'UpdraftPlus Premium' #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "You can %1$s e.g. customisations made to WordPress core, wp-config.php or custom directories outside of the normal WordPress structure with %2$s." msgstr "Você pode %1$s, por exemplo, personalizações feitas nos arquivos básicos do WordPress, wp-config.php ou diretórios personalizados, fora da estrutura normal do WordPress, com %2$s." #. translators: %s Url for more database feature #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:184 msgid "You can also %s." msgstr "Você também pode %s." #. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s: #. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "automatically delete backups as they age" msgstr "excluir backups automaticamente, conforme ficam antigos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:186 msgid "back up non-WP tables and external databases" msgstr "fazer backup de tabelas e bancos de dados externos que não sejam do WP" #. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product #. link text 'UpdraftPlus Premium' #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "backup more files" msgstr "fazer backup de mais arquivos" #. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s: #. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "incremental backups" msgstr "backups incrementais" #: methods/email.php:108 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. translators: 1: Anchor opening tag <a>, 2: UpdraftVault product name, 3: #. Anchor closing tag </a> #: methods/updraftvault.php:529 msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don't need to set up third party storage systems." msgstr "O %1$s %2$s %3$s oferece armazenamento criptografado integrado ao UpdraftPlus, para que você não precise configurar sistemas de armazenamento de terceiros." #. translators: 1: Anchor opening tag <a>, 2: UpdraftVault product name, 3: #. Anchor closing tag </a> #: methods/updraftvault.php:514 msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don’t need to set up third party storage systems." msgstr "O %1$s %2$s %3$s oferece armazenamento criptografado integrado ao UpdraftPlus, para que você não precise configurar sistemas de armazenamento de terceiros." #: includes/updraftplus-notices.php:225 msgid "20% off - Black Friday Sale" msgstr "20% de desconto - Promoção de Black Friday" #: methods/updraftvault.php:574 msgid "<strong>About the '1 month $1 trial':</strong> Pay just $1 for the first month of an annual subscription." msgstr "<strong>Sobre o “teste de 1 mês por US$ 1”:</strong> Pague apenas US$ 1 pelo primeiro mês de uma assinatura anual." #: methods/updraftvault.php:574 msgid "After 1 month, your subscription will renew at a cost of $35 and every 12 months thereafter until you cancel." msgstr "Após 1 mês, sua assinatura será renovada ao custo de US$ 35 e, a partir de então, a cada 12 meses até o cancelamento." #: includes/updraftplus-notices.php:111 msgid "Amazon S3 enhancement" msgstr "Melhoria do Amazon S3" #: includes/updraftplus-notices.php:191 msgid "Automatically back up before updates" msgstr "Fazer backup automaticamente antes das atualizações" #: includes/updraftplus-notices.php:196 msgid "Back up before updates" msgstr "Fazer backup antes das atualizações" #: includes/updraftplus-notices.php:106 msgid "Backing up to Amazon S3?" msgstr "Fazer backup para o Amazon S3?" #: includes/updraftplus-notices.php:94 msgid "Backing up to Dropbox?" msgstr "Está fazendo backup para o Dropbox?" #: includes/updraftplus-notices.php:82 msgid "Backing up to Google Drive?" msgstr "Fazer backup para o Google Drive?" #: includes/updraftplus-notices.php:169 msgid "Can you translate?" msgstr "Pode traduzir?" #: methods/updraftvault.php:574 msgid "Cancel at any time." msgstr "Cancele a qualquer momento." #: admin.php:3612 msgid "Connect your TeamUpdraft.com account" msgstr "Conectar sua conta do TeamUpdraft.com" #: includes/updraftplus-notices.php:99 msgid "Dropbox enhancement" msgstr "Melhoria do Dropbox" #: includes/updraftplus-notices.php:119 msgid "Encrypt the database, lock UpdraftPlus settings to other admins and anonymise backups." msgstr "Criptografe o banco de dados, bloqueie as configurações do UpdraftPlus para outros administradores e torne os backups anônimos." #: includes/updraftplus-notices.php:180 msgid "Follow TeamUpdraft" msgstr "Siga o TeamUpdraft" #. translators: %s: UpdraftPlus premium url #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:10 msgid "For direct site-to-site migration, get %s." msgstr "Para uma migração direta de site para site, adquira o %s." #: includes/updraftplus-notices.php:61 msgid "Get direct support from the developers with Premium." msgstr "Receba suporte direto dos desenvolvedores com o Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:170 msgid "Go here for instructions" msgstr "Acesse aqui para ver as instruções" #: includes/updraftplus-notices.php:87 msgid "Google Drive enhancement" msgstr "Melhoria do Google Drive" #: includes/updraftplus-notices.php:227 msgid "Hurry, offer ends 2 December." msgstr "Corra, a oferta termina em 2 de dezembro." #: methods/ftp.php:133 msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then choose UpdraftPlus Premium." msgstr "Se você quiser criptografia (ex.: se estiver armazenando dados comerciais confidenciais), escolha o UpdraftPlus Premium." #: admin.php:3708 msgid "Interested in knowing about your password security? Read about it here." msgstr "Quer saber mais sobre a segurança da sua senha? Leia sobre isso aqui." #: includes/updraftplus-notices.php:134 msgid "Migration" msgstr "Migração" #: includes/updraftplus-notices.php:76 methods/updraftvault.php:574 msgid "More about UpdraftVault" msgstr "Mais informações sobre o UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:60 msgid "Need help? We've got your back" msgstr "Precisa de ajuda? Estamos aqui para ajudar" #: includes/updraftplus-notices.php:83 includes/updraftplus-notices.php:95 msgid "Organise backups with subfolders." msgstr "Organize os backups em subpastas." #: includes/updraftplus-notices.php:65 msgid "Premium Support" msgstr "Suporte Premium" #. translators: %s: Storage provider name #: methods/updraftvault.php:525 msgid "Read %s documentation here." msgstr "Leia a documentação de %s aqui." #: includes/updraftplus-notices.php:107 msgid "Save money - back up to the infrequent storage class with Premium." msgstr "Economize dinheiro - faça backup para a classe de armazenamento de acesso infrequente com o Premium." #: includes/updraftplus-notices.php:123 msgid "See premium features" msgstr "Ver os recursos premium" #: includes/updraftplus-notices.php:192 msgid "Simple, safe, and hassle-free." msgstr "Simples, seguro e sem complicações." #: includes/updraftplus-notices.php:71 msgid "Store your backups with us" msgstr "Armazene seus backups conosco" #: includes/updraftplus-notices.php:203 msgid "The 'All-In-One' Security plugin from TeamUpdraft." msgstr "O plugin de segurança “All-In-One” da TeamUpdraft." #. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s: #. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "To %1$s (e.g. if your server is busy in the day and you want to run overnight), to take %2$s, or to %3$s, use %4$s" msgstr "Para %1$s (ex.: se o seu servidor estiver ocupado durante o dia e você quiser executar durante a noite), use %2$s ou para %3$s, use %4$s" #. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag, %3$s is the #. link text 'Updraftplus Premium' #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:22 msgid "To %1$slock access to UpdraftPlus settings%2$s with a password, upgrade to %3$s." msgstr "Para %1$sbloquear o acesso às configurações do UpdraftPlus%2$s com uma senha, atualize para %3$s." #: includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: includes/updraftplus-notices.php:182 msgid "Twitter/X" msgstr "Twitter/X" #: includes/updraftplus-notices.php:72 msgid "UpdraftVault is the secure and convenient place to store your backups." msgstr "O UpdraftVault é o local seguro e conveniente para armazenar seus backups." #: includes/updraftplus-notices.php:170 msgid "Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?" msgstr "Quer melhorar o UpdraftPlus para quem fala o seu idioma?" #: includes/updraftplus-notices.php:192 msgid "With UpdraftPlus Premium, your site is backed up before every update." msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, é feito um backup do seu site antes de cada atualização." #: includes/updraftplus-notices.php:184 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: includes/updraftplus-notices.php:227 msgid "at checkout." msgstr "na finalização da compra." #: includes/updraftplus-notices.php:46 msgid "clone or migrate your site with ease" msgstr "clone ou migre seu site com facilidade" #: includes/updraftplus-notices.php:38 msgid "migrate" msgstr "migrar" #: includes/updraftplus-notices.php:47 msgid "premium support" msgstr "suporte premium" #: includes/updraftplus-notices.php:39 msgid "restore" msgstr "restaurar" #. translators: 1: Description, 2: UpdraftPlus Premium #: methods/addon-not-yet-present.php:128 msgid "Back up to %1$s with %2$s." msgstr "Fazer backup de %1$s com %2$s." #. translators: 1: Description, 2: UpdraftPlus Premium #: methods/addon-not-yet-present.php:134 msgid "Back up via %1$s with %2$s." msgstr "Fazer backup através de %1$s com %2$s." #. translators: 1: String 'clone or migrate your site with ease', 2: String #. 'premium support' #: includes/updraftplus-notices.php:45 msgid "Backup incremental changes, instead of full backups (saving server resources), %1$s, get more remote storage locations, %2$s and more." msgstr "Faça backups das alterações incrementais, em vez de backups completos (economizando recursos do servidor), %1$s, tenha mais locais de armazenamento remoto, %2$s e muito mais." #. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes #: includes/class-wpadmin-commands.php:963 msgid "%1$d hours and %2$d minutes" msgstr "%1$d horas e %2$d minutos" #. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes #: includes/class-wpadmin-commands.php:960 msgid "%1$d hours and %2$d minutes ago" msgstr "%1$d horas e %2$d minutos atrás" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30 msgid "Cron events" msgstr "Eventos do Cron" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:8 msgid "Each schedule includes details like the hook name, the interval, and the next scheduled run time." msgstr "Cada agendamento inclui detalhes como o nome do gancho, o intervalo e o horário da próxima execução agendada." #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:8 msgid "Here, you can view the scheduled tasks set up by the UpdraftPlus plugin." msgstr "Aqui, você pode visualizar as tarefas agendadas definidas pelo plugin UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:14 msgid "Hook name" msgstr "Nome do gancho" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:15 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:16 msgid "Next run" msgstr "Próxima execução" #: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:8 msgid "These cron jobs are responsible for automating various backup processes at specified intervals." msgstr "Essas tarefas cron, são responsáveis por automatizar vários processos de backup em intervalos especificados." #. translators: %s: Required UpdraftPlus version. #: includes/class-remote-send.php:423 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, bot verification setting is disabled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Você precisa verificar se o site remoto está on-line, sem firewall, se a configuração de verificação de bot está desativada, se não há módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, se a versão %s ou posterior do UpdraftPlus está ativa e se as chaves foram inseridas corretamente." #: includes/class-remote-send.php:417 methods/remotesend.php:80 msgid "We are unable to proceed with the process due to a bot verification requirement" msgstr "Não foi possível continuar com o processo, pois é necessário verificar se você é um bot" #: admin.php:662 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:70 msgid "Features comparison" msgstr "Comparação de recursos" #: includes/migrator-lite.php:386 msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or upgrade your PHP version to at least 5.3 in order to access the search and replace feature, allowing for the automatic replacement of non-HTTPS links." msgstr "Se isso ainda não estiver configurado, você precisa configurar ou atualizar sua versão do PHP para pelo menos 5.3, para acessar o recurso de pesquisar e substituir, que permite a substituição automática de links que não são HTTPS." #. translators: %s: PHP version #: includes/migrator-lite.php:403 msgid "This restoration can't use the search and replace feature as it's not suitable for the PHP version (%s) your server is running on." msgstr "Não é possível usar o recurso de pesquisa e substituição nesta restauração, pois ele não é compatível com a versão (%s) do PHP em que seu servidor está sendo executado." #: includes/migrator-lite.php:404 msgid "To take advantage of the feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3." msgstr "Para aproveitar esse recurso, atualize sua versão do PHP para, no mínimo, 5.3." #. translators: %s: PHP version #: includes/migrator-lite.php:353 msgid "However, the search and replace feature is not suitable for the PHP version (%s) your server is running on." msgstr "No entanto, o recurso de pesquisar e substituir não é compatível com a versão (%s) do PHP em que seu servidor está sendo executado." #: includes/migrator-lite.php:369 msgid "Otherwise, you will want to upgrade your PHP version to at least 5.3 and take advantage of the search and replace feature." msgstr "Caso contrário, você vai precisar atualizar sua versão do PHP para pelo menos 5.3, e aproveitar o recurso de pesquisar e substituir." #. translators: %s: PHP version #: includes/migrator-lite.php:240 msgid "The search and replace feature isn't suitable for PHP %s users." msgstr "O recurso de pesquisar e substituir não é adequado para usuários do PHP %s." #. translators: %s: PHP version #: includes/migrator-lite.php:313 msgid "This feature isn't suitable for PHP %s users." msgstr "Este recurso não é adequado para usuários do PHP %s." #: includes/migrator-lite.php:354 msgid "This restoration can search and replace your database if you upgrade your PHP version to at least 5.3." msgstr "Esta restauração pode pesquisar e substituir seu banco de dados, caso você atualize sua versão do PHP para pelo menos 5.3." #: includes/migrator-lite.php:241 includes/migrator-lite.php:314 msgid "To take advantage of this feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3." msgstr "Para aproveitar este recurso, atualize sua versão do PHP para pelo menos 5.3." #. translators: %s: Link to storage comparison #: admin.php:7202 msgid "To see which remote storage locations are included in free and premium, please see here: %s" msgstr "Para ver quais locais de armazenamento remoto estão incluídos nos planos gratuito e premium, consulte aqui: %s" #. translators: %s: UpdraftPlus #: admin.php:7194 msgid "You have selected storage options which are not part of your version of %s." msgstr "Você selecionou opções de armazenamento que não fazem parte da sua versão do %s." #. translators: %s: UpdraftPlus #: admin.php:7200 msgid "Return to %s configuration" msgstr "Voltar à configuração de %s" #. translators: 1: Storage service name, 2: Link to UpdraftPlus Premium upgrade #: admin.php:7196 msgid "To backup to %1$s, please upgrade to %2$s." msgstr "Para fazer backup para %1$s, atualize para %2$s." #. translators: %s: UpdraftPlus #: admin.php:7198 msgid "Where are my %s backups stored?" msgstr "Onde estão armazenados meus backups de %s?" #. translators: %s: UpdraftVault #: admin.php:1589 msgid "Go here to complete your settings for %s." msgstr "Clique aqui para concluir suas configurações para %s." #. Author of the plugin #: updraftplus.php msgid "TeamUpdraft, DavidAnderson" msgstr "TeamUpdraft, DavidAnderson" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Quality add-ons for WooCommerce." msgstr "Complementos de qualidade para WooCommerce." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "All-In-One Security (AIOS)" msgstr "All-In-One Security (AIOS)" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36 msgid "Internal Link Juicer" msgstr "Internal Link Juicer" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "WP Overnight" msgstr "WP Overnight" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "Cache your site, clean the database and compress images." msgstr "Armazene seu site em cache, limpe o banco de dados e compacte as imagens." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29 msgid "Speed up and optimize your WordPress website." msgstr "Acelere e otimize seu site WordPress." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use." msgstr " Completo, econômico, com classificação de 5 estrelas e fácil de usar." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and" msgstr " Atualize para fazer backups automáticos antes das atualizações, backups incrementais, mais locais de armazenamento remoto, suporte premium e" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:" msgstr "Todos com classificação de 5 estrelas e instalados ativamente em milhões de sites WordPress:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36 msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website." msgstr "Automatize a criação de links internos no seu site WordPress." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40 msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience and increase revenue!" msgstr "Desenvolvido para otimizar sua loja, melhorar a experiência do usuário e aumentar a receita!" #: central/modules/updates.php:744 msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup." msgstr "Se estiver instalando, continue com cuidado, fazendo primeiro um backup." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15 msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!" msgstr "Se você está satisfeito com o UpdraftPlus, vai adorar o UpdraftPlus Premium!" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins." msgstr "Se você está satisfeito com o UpdraftPlus, vai adorar nossos outros plugins." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15 msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated plugins below:" msgstr "Proteja seu investimento no WordPress, com recursos premium, ou confira abaixo nossos outros plugins com classificação de 5 estrelas:" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36 msgid "Save time and boost SEO!" msgstr "Economize tempo e melhore o SEO!" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "Secure your WordPress website with AIOS." msgstr "Proteja seu site WordPress com o AIOS." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "Still on the fence?" msgstr "Ainda está indeciso?" #: central/modules/updates.php:744 msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation." msgstr "Este % não fornece informações que permitam determinar se a versão mais recente é compatível com sua instalação do WordPress ou do PHP." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36 msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin." msgstr "Você não precisa ser um especialista em SEO para usar este plugin." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24 msgid "more" msgstr "mais" #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:11 msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" #. translators: %s: Plugin/theme type #: central/modules/updates.php:735 msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used." msgstr "A atualização mais recente deste %s não foi testada com a versão do WordPress instalada no site remoto e pode ter problemas de compatibilidade quando for usada." #. translators: %s: Plugin/theme type #: central/modules/updates.php:713 msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site." msgstr "A atualização mais recente deste %s não é compatível com a versão do PHP instalada no site remoto." #. translators: %s: Plugin/theme type #: central/modules/updates.php:689 msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site." msgstr "A atualização mais recente deste %s não é compatível com a versão do WordPress instalada no site remoto." #. translators: 1: Plugin/theme type, 2: Required PHP version #: central/modules/updates.php:719 msgid "The minimum PHP version supported by this %1$s is %2$s." msgstr "A versão mínima do PHP compatível com este %1$s é %2$s." #. translators: 1: Plugin/theme type, 2: Required WordPress version #: central/modules/updates.php:695 msgid "The minimum WordPress version supported by this %1$s is %2$s." msgstr "A versão mínima do WordPress compatível com este %1$s é %2$s." #: central/translations-central.php:120 msgid "The command is either not found or not allowed." msgstr "O comando não foi encontrado ou não é permitido." #: central/translations-central.php:119 msgid "You are not allowed to run this command." msgstr "Você não tem permissão para executar este comando." #: central/translations-central.php:118 msgid "No such command found." msgstr "Nenhum comando desse tipo foi encontrado." #: central/translations-central.php:117 msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize." msgstr "Se atualizar a página não ajudar, talvez você não tenha privilégios suficientes para gerenciar o WP-Optimize." #: central/translations-central.php:116 msgid "Log file does not exist or could not be read." msgstr "O arquivo de registro não existe ou não foi possível ser lido." #: class-updraftplus.php:3438 msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue." msgstr "Verifique o diretório de backup e garanta que ele seja gravável, para que os backups possam continuar." #: central/translations-central.php:117 msgid "Security check failed; try refreshing the page." msgstr "Falha ao verificar a segurança. Tente atualizar a página." #: central/translations-central.php:121 msgid "The command can only be executed by a network admin." msgstr "O comando só pode ser executado por um administrador de rede." #: class-updraftplus.php:3438 msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full." msgstr "Não foi possível executar backups com o UpdraftPlus, pois o diretório de backup não é gravável ou o espaço em disco está cheio." #: central/translations-central.php:115 msgid "WP_Optimize is not installed or active." msgstr "O WP_Optimize não está instalado ou ativo." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:340 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:346 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:352 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:358 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:364 msgid "Demo in WP Playground" msgstr "Demonstração no Playground do WP" #: class-updraftplus.php:3946 msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)" msgstr "Alertas encontrados (observação: isso é para fins de informação. O backup foi concluído)" #: methods/backup-module.php:97 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: methods/backup-module.php:96 msgid "Select existing folder" msgstr "Selecionar pasta existente" #: central/translations-central.php:113 msgid "The key was copied to the clipboard." msgstr "A chave foi copiada para a área de transferência." #: central/bootstrap.php:821 msgid "Your web browser prevented the copy operation." msgstr "Seu navegador impediu a operação de cópia." #: central/bootstrap.php:819 central/translations-central.php:112 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar para a área de transferência" #: admin.php:981 msgid "File size" msgstr "Tamanho do arquivo" #. translators: 1: Plugin name, 2: Rating value, 3: First platform, 4: Second #. platform #: admin.php:3122 msgid "Enjoyed %1$s? Please leave us a %2$s rating on %3$s or %4$s" msgstr "Satisfeito com o %1$s? Nos deixe uma classificação de %2$s em %3$s ou %4$s" #: central/bootstrap.php:821 msgid "Follow this link to read about how to set browser permission" msgstr "Acesse este link para saber como definir a permissão do navegador" #: class-updraftplus.php:2177 msgid "Must-use plugins" msgstr "Plugins indispensáveis" #: central/translations-central.php:114 msgid "The attempt to copy to the clipboard failed." msgstr "Falha ao tentar copiar para a área de transferência." #: admin.php:4888 msgid "none present" msgstr "nenhum disponível" #: methods/s3generic.php:250 msgid "SigV2" msgstr "SigV2" #: methods/s3generic.php:249 msgid "SigV4" msgstr "SigV4" #: methods/s3generic.php:247 msgid "Read more about signature version" msgstr "Leia mais sobre a versão da assinatura" #: methods/s3generic.php:246 msgid "Signature version" msgstr "Versão da assinatura" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers." msgstr "Um clone temporário é uma cópia instantânea deste site, executada em nossos servidores." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." msgstr "Após usá-lo uma vez, você terá economizado o valor da compra, comparado ao tempo necessário para copiar um site manualmente." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "If you have a few sites, it'll save hours." msgstr "Se você tiver vários sites, isso irá economizar horas de trabalho." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "It's free to use or try up to 5 sites." msgstr "É gratuito para usar ou experimentar em até 5 sites." #: updraftplus.php:103 msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it." msgstr "Provavelmente, o WordPress não descompactou corretamente o plugin durante a instalação." #: updraftplus.php:249 msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "O mais provável é que o WordPress tenha apresentado um erro ao copiar os arquivos do plugin." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Press the buttons..." msgstr "Clique nos botões..." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done." msgstr "Em vez de testar as coisas no seu site ativo, você pode cloná-lo com o UpdraftClone e, depois de concluído, excluir o clone." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here" msgstr "Consulte nossa documentação sobre como realizar uma migração normal aqui" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40 msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported." msgstr "Ainda não há compatibilidade com clones temporários de instalações multisite com subdomínios do WordPress." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily." msgstr "Esta interface administrativa usa bastante JavaScript." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:97 msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage." msgstr "Para evitar riscos em todo o servidor, faça sempre backup em um armazenamento remoto na nuvem." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "UpdraftClone does the work." msgstr "O UpdraftClone faz o trabalho." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:97 msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more." msgstr "O UpdraftPlus gratuito inclui o Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace e vários outros." #: updraftplus.php:249 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again." msgstr "O UpdraftPlus não está completamente instalado, desinstale e instale novamente." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Você precisa ativar no navegador ou usar um navegador compatível com JavaScript." #: updraftplus.php:103 msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)." msgstr "Você precisa desinstalar e reinstalar o plugin (suas configurações e dados serão mantidos)." #: restorer.php:3016 msgid "Your database user does not have permission to create tables." msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para criar tabelas." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68 msgid "This makes time-outs much more likely." msgstr "Isso torna os tempos limite muito mais prováveis." #: methods/updraftvault.php:1075 msgid "Please try again." msgstr "Tente novamente." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)." msgstr "Tenha cuidado, deixando alguma margem se o seu servidor tiver um limite de tamanho rígido (ex.: o limite de 2 GB/2048 MB em alguns servidores/sistemas de arquivos de 32 bits)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)." msgstr "Por padrão, o UpdraftPlus usa seu próprio armazenamento de certificados SSL, para verificar a identidade de sites remotos (ou seja, para ter certeza de que está se comunicando com o verdadeiro Dropbox, Amazon S3, etc., e não com um invasor)." #: restorer.php:898 msgid "Check your file permissions." msgstr "Verificar as permissões do seu arquivo." #: restorer.php:897 msgid "Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Verificar sua pasta wp-content/upgrade." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible." msgstr "A escolha desta opção reduz sua segurança ao impedir que o UpdraftPlus use SSL para autenticação e transporte criptografado, sempre que possível." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)." msgstr "A escolha desta opção reduz sua segurança ao impedir que o UpdraftPlus verifique a identidade dos sites criptografados aos quais ele se conecta (ex.: Dropbox, Google Drive)." #: restorer.php:897 msgid "Could not move new files into place." msgstr "Não foi possível mover os novos arquivos para o local correto." #: restorer.php:898 msgid "Could not move the files into place." msgstr "Não foi possível mover os arquivos para o local correto." #. translators: %s: "including any passwords" (wrapped in <strong> tags) #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:10 msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup." msgstr "Aqui, você pode exportar suas configurações do UpdraftPlus (%s), seja para usar em outro site ou para manter como backup." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "No entanto, se você receber um erro de SSL, escolher esta opção (que faz com que o UpdraftPlus use o conjunto do seu servidor) pode ajudar." #: restorer.php:2873 msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Se isso acontecer, será necessário restaurar manualmente o arquivo através do phpMyAdmin ou outro método." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:142 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server." msgstr "Se você optar por não usar armazenamento remoto, os backups vão permanecer no servidor." #: restorer.php:568 msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Se você tiver algum item necessário no diretório do WordPress, terá que adicioná-lo manualmente a partir do arquivo zip." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339 msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed." msgstr "Limpa o banco de dados, comprime imagens e armazena páginas em cache para aumentar a velocidade." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383 msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "É relativo ao seu diretório de conteúdo (que, por padrão, é chamado de wp-content)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395 msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Isso significa que o UpdraftPlus irá usar SSL apenas para criptografar o tráfego, e não para autenticação." #: restorer.php:885 msgid "It must be restored manually." msgstr "Precisa ser restaurado manualmente." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339 msgid "Makes your site fast and efficient." msgstr "Deixa seu site rápido e eficiente." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400 msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Observe que alguns provedores de armazenamento em nuvem não permitem isso (ex.: Dropbox), portanto, com esses provedores, esta configuração não terá efeito." #: restorer.php:568 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation." msgstr "Ignorando a restauração dos arquivos básicos do WordPress ao importar um único site para uma instalação multisite." #. translators: %s: The default value of the backup split size #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:360 msgid "The default value is %s megabytes." msgstr "O valor padrão é de %s megabytes." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "This can corrupt backups that you download from here." msgstr "Isso pode corromper os backups que você baixar a partir daqui." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383 msgid "This directory must be writable by your web server." msgstr "Este diretório precisa ser gravável pelo seu servidor." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:142 msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Isso não é recomendado (a menos que você planeje copiá-los manualmente para o seu computador), pois a perda do servidor significaria perder o site e os backups em um único evento." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially." msgstr "É aqui que o UpdraftPlus irá gravar os arquivos zip que ele criar inicialmente." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12 msgid "This tool will export what is currently in the settings tab." msgstr "Esta ferramenta irá exportar o que está na aba “Configurações” no momento." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18 msgid "This tool will replace all your saved settings." msgstr "Esta ferramenta irá substituir todas as suas configurações salvas." #: restorer.php:2873 msgid "Timeouts are much more likely." msgstr "Os tempos limite são muito mais prováveis." #: restorer.php:885 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity." msgstr "O UpdraftPlus não pode restaurar diretamente este tipo de entidade." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358 msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size." msgstr "O UpdraftPlus irá dividir os arquivos de backup quando eles excederem esse tamanho de arquivo." #: restorer.php:2873 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server." msgstr "Atenção: O safe_mode do PHP está ativo no seu servidor." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "We keep these up to date." msgstr "Mantemos esses dados atualizados." #: restorer.php:3016 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." msgstr "Tentaremos restaurar simplesmente esvaziando as tabelas. Isso deve funcionar desde que: a) você esteja restaurando a partir de uma versão do WordPress com a mesma estrutura do banco de dados. b) Seu banco de dados importado não contenha nenhuma tabela que ainda não esteja presente no site de origem." #: restorer.php:3066 msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" msgstr "Tentaremos restaurar simplesmente esvaziando as tabelas. Isso deve funcionar, desde que você esteja restaurando a partir de uma versão do WordPress com a mesma estrutura do banco de dados (%s)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68 msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time" msgstr "É recomendável desativar o safe_mode ou restaurar apenas uma entidade de cada vez" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." msgstr "Você também pode fazer isso antes de desativar/desinstalar o UpdraftPlus, se quiser." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18 msgid "You can also import previously-exported settings." msgstr "Você também pode importar configurações que foram exportadas anteriormente." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "You will then need to enter all your settings again." msgstr "Em seguida, você vai precisar digitar todas as configurações novamente." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace." msgstr "Sua instalação do WordPress tem um problema ao gerar espaços em branco adicionais." #: restorer.php:3066 msgid "Your database user does not have permission to drop tables." msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para excluir tabelas." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired." msgstr "Você tem uma assinatura do UpdraftPlus Vault que não foi renovada e o período de carência expirou." #. translators: %s: File name #: methods/s3.php:868 methods/s3.php:921 msgid "Error: Failed to download %s." msgstr "Erro: Falha ao baixar %s." #: methods/s3.php:577 methods/s3.php:775 methods/s3.php:869 methods/s3.php:893 #: methods/s3.php:922 msgid "Check your permissions and credentials." msgstr "Verifique suas permissões e credenciais." #. translators: %s: Bucket name #: methods/s3.php:576 methods/s3.php:774 methods/s3.php:892 msgid "Error: Failed to access bucket %s." msgstr "Erro: Falha ao acessar o bucket %s." #: methods/googledrive.php:1607 msgid "The description below is sufficient for more expert users." msgstr "A descrição abaixo é suficiente para usuários mais experientes." #: methods/googledrive.php:624 msgid "No refresh token was received from Google." msgstr "Nenhum token de atualização foi recebido do Google." #: methods/googledrive.php:444 msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console." msgstr "O cliente foi excluído do console da API do Google Drive." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed." msgstr "Em alguns dias, seus dados armazenados serão removidos permanentemente." #: methods/updraftvault.php:328 msgid "Please renew as soon as possible!" msgstr "Renove o mais rápido possível!" #: methods/updraftvault.php:328 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment." msgstr "Você tem uma assinatura do UpdraftPlus Vault com pagamento em atraso." #: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1070 msgid "Please try again after a few minutes." msgstr "Tente novamente após alguns minutos." #: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1070 msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials." msgstr "Ocorreu um erro ao coletar suas credenciais do Vault." #: methods/dreamobjects.php:265 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1230 #: methods/s3generic.php:237 msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Exemplos: mybucket, mybucket/mypath" #: methods/updraftvault.php:1074 msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao se conectar ao Vault." #: methods/dreamobjects.php:265 methods/s3.php:1147 methods/s3.php:1230 #: methods/s3generic.php:237 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path." msgstr "Digite apenas um nome de bucket ou um bucket e caminho." #: methods/s3.php:1587 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket." msgstr "Falha: Não foi possível acessar ou criar esse bucket." #: methods/googledrive.php:624 msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Por fim, se isso não funcionar, use o modo avançado para limpar todas as suas configurações, crie um novo ID/segredo do cliente do Google e comece novamente." #: methods/openstack2.php:266 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage." msgstr "Receba as credenciais de acesso do seu provedor OpenStack Swift e escolha um nome de contêiner para usar como armazenamento." #. translators: %s: Backup file size in MB #: methods/email.php:31 msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method." msgstr "Nesse caso, você precisa mudar para um método diferente de armazenamento remoto." #: methods/updraftvault.php:331 msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Se você não quiser que isso aconteça, renove o mais rápido possível." #. translators: %s: Service name #: methods/s3.php:1589 msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Verifique suas credenciais de acesso e, se estiverem corretas, tente outro nome de bucket (pois outro usuário do %s pode já ter usado este nome)." #: methods/googledrive.php:444 msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus." msgstr "Crie um novo projeto no Google Drive e se conecte novamente ao UpdraftPlus." #: methods/googledrive.php:624 msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again." msgstr "Verifique novamente e acesse o link para autenticar novamente." #. translators: %s: Backup file size in MB #: methods/email.php:31 msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)." msgstr "Este arquivo de backup tem %s MB de tamanho. Provavelmente, a tentativa de enviá-lo por e-mail irá falhar (poucos servidores de e-mail permitem anexos deste tamanho)." #: methods/dreamobjects.php:253 methods/s3.php:1009 methods/s3.php:1214 msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist." msgstr "Este bucket será criado para você, caso ainda não exista." #: methods/cloudfiles-new.php:352 methods/cloudfiles.php:472 #: methods/openstack2.php:266 msgid "This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Este contêiner será criado para você, caso ainda não exista." #: methods/googledrive.php:624 msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it." msgstr "Isso geralmente significa que você digitou o segredo do cliente incorretamente, ou que ainda não se autenticou novamente (abaixo) desde que o corrigiu." #: methods/googledrive.php:521 msgid "Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "Desativar quaisquer configurações de depuração também pode ajudar." #: methods/updraftvault.php:328 msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it." msgstr "Você está nos últimos dias do período de carência, antes que sua conta seja suspensa e você perca sua cota e acesso aos dados armazenados nela." #: methods/updraftvault.php:325 msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "Você precisa renovar imediatamente, para não perder os 12 meses de armazenamento gratuito que você ganha por ser um cliente atual do UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:325 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago." msgstr "Sua compra do UpdraftPlus Premium foi feita há mais de um ano." #. translators: 1: Remote storage name, 2: Required module name #: methods/updraftvault.php:501 msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %1$s) module %2$s." msgstr "A instalação do PHP no seu servidor não inclui um módulo <strong>necessário</strong> (para %1$s) %2$s." #. translators: %s: missing PHP module #. translators: %s: Required module name #: methods/dreamobjects.php:231 methods/s3.php:990 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)." msgstr "A instalação do PHP no seu servidor não inclui um módulo obrigatório (%s)." #. translators: 1: Storage provider name #: methods/googledrive.php:1640 msgid "%1$s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses." msgstr "%1$s não permite a autorização de sites hospedados em endereços IP diretos." #. translators: 1: API key URL, 2: instructions URL #: methods/cloudfiles-new.php:349 msgid "Get your API key <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage." msgstr "Receba sua chave de API no console do <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Rackspace Cloud</a> (<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">leia as instruções aqui</a>) e escolha um nome de contêiner para usar como armazenamento." #. translators: 1: Site address, 2: Storage provider name #: methods/googledrive.php:1642 msgid "You will need to change your site's address (%1$s) before you can use %2$s for storage." msgstr "Você vai precisar alterar o endereço do seu site (%1$s), antes de poder usar %2$s para armazenamento." #: includes/updraftplus-tour.php:214 msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!" msgstr "Agora você está pronto para usar o UpdraftPlus!" #: includes/updraftplus-notices.php:130 msgid "Copy your site to another domain directly." msgstr "Copie seu site diretamente para outro domínio." #: includes/migrator-lite.php:1132 msgid "Changes made:" msgstr "Alterações feitas:" #: includes/migrator-lite.php:1131 msgid "Rows examined:" msgstr "Linhas examinadas:" #: includes/migrator-lite.php:1130 msgid "Tables examined:" msgstr "Tabelas examinadas:" #: includes/migrator-lite.php:1041 msgid "skipped (not in list)" msgstr "ignorado (não está na lista)" #. translators: %s: Site URL #: includes/migrator-lite.php:951 msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s" msgstr "Nada a fazer: o URL do site já é: %s" #: includes/migrator-lite.php:328 msgid "Rows per batch" msgstr "Linhas por lote" #. translators: %s: Directory path #: includes/class-wpadmin-commands.php:599 msgid "Failed to open directory: %s." msgstr "Falha ao abrir o diretório: %s." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "Please try again later." msgstr "Tente novamente mais tarde." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request." msgstr "O servidor pode estar ocupado ou você pode ter perdido a conexão com a internet no momento da solicitação." #: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21 msgid "An error has occurred while processing your request." msgstr "Ocorreu um erro ao processar sua solicitação." #: includes/migrator-lite.php:412 msgid "Processed plugin:" msgstr "Plugin processado:" #: includes/migrator-lite.php:257 includes/migrator-lite.php:327 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130 #: methods/googledrive.php:519 msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme." msgstr "Tente desativar seus outros plugins e mudar para um tema padrão." #: includes/class-remote-send.php:718 msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "“Cancelar” para interromper, “OK” para excluir." #: includes/migrator-lite.php:320 msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?" msgstr "Não é possível desfazer uma pesquisa/substituição. Você tem certeza que quer fazer isso?" #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource." msgstr "Um operador do servidor recebeu uma solicitação legal para negar acesso a um recurso, ou a um conjunto de recursos que inclui o recurso solicitado." #. translators: %s: Current site URL #: includes/migrator-lite.php:436 msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s" msgstr "Todas as referências à localização do site no banco de dados serão substituídas pelo URL atual do site, que é: %s" #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "Bad Gateway" msgstr "Gateway inválido" #: includes/S3.php:1943 msgid "Connecting to Amazon S3 failed." msgstr "Falha ao conectar ao Amazon S3." #: includes/migrator-lite.php:1019 msgid "Could not get list of tables" msgstr "Não foi possível acessar a lista de tabelas" #: includes/migrator-lite.php:433 msgid "Database restoration options:" msgstr "Opções de restauração do banco de dados:" #: includes/migrator-lite.php:864 msgid "Database: search and replace site URL" msgstr "Banco de dados: pesquisar e substituir o URL do site" #. translators: %s: Plugin name or description #: includes/migrator-lite.php:215 msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready." msgstr "Este plugin foi desativado: %s: ative novamente de forma manual, quando estiver pronto." #. translators: %s: Token cost #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52 msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s." msgstr "Cada vez que seu clone for renovado (semanalmente), o custo será de %s." #: includes/migrator-lite.php:329 msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables." msgstr "Digite uma lista separada por vírgulas. Caso contrário, deixe em branco para todas as tabelas." #. translators: 1: Parameter name, 2: Value #: includes/migrator-lite.php:908 includes/migrator-lite.php:913 #: includes/migrator-lite.php:918 includes/migrator-lite.php:924 #: includes/migrator-lite.php:929 includes/migrator-lite.php:935 msgid "Error: unexpected empty parameter (%1$s, %2$s)" msgstr "Erro: parâmetro vazio inesperado (%1$s, %2$s)" #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "Gateway Timeout" msgstr "Tempo limite do gateway" #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Generally, this is a temporary state." msgstr "Geralmente, essa é uma situação temporária." #: includes/migrator-lite.php:330 msgid "Go" msgstr "Acessar" #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "HTTP Version Not Supported" msgstr "Versão HTTP não compatível" #: includes/updraftplus-notices.php:159 msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while." msgstr "Olá! Notamos que o UpdraftPlus já mantém seu site seguro por um bom tempo." #: includes/class-wpadmin-commands.php:275 msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed." msgstr "Se tudo estiver certo, clique novamente em “Restaurar” para continuar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:250 msgid "If all is well, then press Restore to proceed." msgstr "Se tudo estiver certo, clique em “Restaurar” para continuar." #: includes/updraftplus-tour.php:141 includes/updraftplus-tour.php:198 msgid "If not, your backups remain on the same server as your site." msgstr "Caso contrário, seus backups permanecem no mesmo servidor do seu site." #: includes/migrator-lite.php:388 msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced." msgstr "Se ainda não estiver configurado, você precisa configurá-lo ou usar a pesquisa e substituição abaixo para que os links que não são https sejam substituídos automaticamente." #: includes/class-remote-send.php:442 msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." msgstr "Se você estiver enviando de uma rede externa, é provável que um firewall esteja bloqueando isso." #: includes/class-wpadmin-commands.php:137 msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "Se você tiver muitos dados a serem importados e a operação de restauração atingir o tempo limite, será necessário solicitar ao seu provedor de hospedagem maneiras de aumentar esse limite (ou tentar a restauração parte por parte)." #: includes/updraftplus-notices.php:159 msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word." msgstr "Se você estiver satisfeito com nosso trabalho, considere deixar uma avaliação positiva para ajudar a divulgar a empresa." #: includes/updraftplus-notices.php:130 msgid "Includes find-and-replace tool for database references." msgstr "Inclui uma ferramenta para localizar e substituir referências do banco de dados." #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "Insufficient Storage" msgstr "Armazenamento insuficiente" #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)." msgstr "Destinado ao uso por proxies de interceptação, usados para controlar o acesso à rede (ex.: “portais cativos” usados para exigir a aceitação dos termos de serviço, antes de conceder acesso total à internet por um ponto de acesso Wi-Fi)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Intended for use with rate-limiting schemes." msgstr "Destinado ao uso com esquemas de limitação de taxa." #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict." msgstr "Destinado a evitar o problema de “atualização perdida”, em que um cliente obtém o estado de um recurso (GET), o modifica e o envia de volta ao servidor (PUT), enquanto, nesse meio tempo, um terceiro modificou o estado no servidor, causando um conflito." #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "Internal Server Error" msgstr "Erro interno do servidor" #: includes/class-remote-send.php:591 msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off." msgstr "Está obsoleto, causa mau funcionamento na criptografia e precisa ser desativado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "Loop Detected" msgstr "Loop detectado" #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "Network Authentication Required" msgstr "Autenticação de rede necessária" #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Not Extended" msgstr "Não estendido" #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Not Implemented" msgstr "Não implementado" #: includes/class-wpadmin-commands.php:273 msgid "Now press Restore again to proceed." msgstr "Agora, clique novamente em “Restaurar” para continuar." #: includes/class-wpadmin-commands.php:248 msgid "Now press Restore to proceed." msgstr "Agora, clique em “Restaurar” para continuar." #: includes/updraftplus-tour.php:141 includes/updraftplus-tour.php:198 msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats." msgstr "Agora, selecione um destino de armazenamento remoto para se proteger contra ameaças em todo o servidor." #: includes/updraftplus-notices.php:159 msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message" msgstr "Ou, se você tiver algum problema ou dúvida, nos envie uma mensagem para suporte" #: includes/class-wpadmin-commands.php:250 #: includes/class-wpadmin-commands.php:275 msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first." msgstr "Caso contrário, cancele e corrija primeiro quaisquer problemas." #: includes/migrator-lite.php:371 msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https." msgstr "Caso contrário, você pode usar a pesquisa e substituição abaixo para pesquisar/substituir o endereço do site, para que o site possa ser visitado sem https." #: includes/S3.php:1943 msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions." msgstr "Pergunte ao suporte do seu servidor como atualizar as versões das bibliotecas do PHP e do cURL para usar versões não obsoletas do TLS." #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "Request Header Fields Too Large" msgstr "Campos do cabeçalho da solicitação muito grandes" #: includes/migrator-lite.php:286 msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" msgstr "Voltar à configuração do UpdraftPlus" #: includes/migrator-lite.php:1133 msgid "SQL update commands run:" msgstr "Comandos SQL de atualização executados:" #: includes/migrator-lite.php:437 msgid "Search and replace site location in the database (migrate)" msgstr "Pesquise e substitua a localização do site no banco de dados (migração)" #: includes/migrator-lite.php:256 includes/migrator-lite.php:326 msgid "Search for" msgstr "Pesquisar por" #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "Service Unavailable" msgstr "Serviço indisponível" #. translators: 1: Number of data archives, 2: Total size in MB #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:373 msgid "So far %1$s data archives totalling %2$s have been received" msgstr "Até agora, foram recebidos %1$s arquivos de dados, totalizando %2$s" #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130 #: methods/googledrive.php:520 msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins." msgstr "Especificamente, você está procurando o componente que envia mensagens (provavelmente alertas/erros do PHP) antes do início da página." #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #. translators: %s: Storage provider name #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130 #: methods/googledrive.php:516 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it." msgstr "Não foi possível executar a autenticação de %s, porque algo mais no seu site está impedindo." #. translators: %s: Maximum execution time in seconds #: includes/class-wpadmin-commands.php:136 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised." msgstr "A configuração do PHP neste servidor permite apenas %s segundos para o PHP ser executado, e não permite que esse limite seja aumentado." #: includes/class-wpadmin-commands.php:252 #: includes/class-wpadmin-commands.php:277 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors." msgstr "Os arquivos do backup foram processados, mas com alguns erros." #: includes/class-wpadmin-commands.php:250 #: includes/class-wpadmin-commands.php:275 msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings." msgstr "Os arquivos do backup foram processados, mas com alguns alertas." #: includes/class-wpadmin-commands.php:248 #: includes/class-wpadmin-commands.php:273 msgid "The backup archive files have been successfully processed." msgstr "Os arquivos de backup foram processados." #: includes/class-storage-methods-interface.php:395 msgid "The backup archive for this file could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de backup deste arquivo." #: includes/class-http-error-descriptions.php:79 msgid "The client needs to authenticate to gain network access" msgstr "O cliente precisa se autenticar para ter acesso à rede" #. translators: %s: Remote storage service name. #: includes/class-storage-methods-interface.php:397 msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files." msgstr "O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite recuperar arquivos." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371 msgid "The sending of the site data has begun." msgstr "Foi iniciado o envio dos dados do site." #: includes/class-http-error-descriptions.php:72 msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)" msgstr "O servidor não consegue processar a solicitação (porque está sobrecarregado ou fora do ar para manutenção)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:77 msgid "The server detected an infinite loop while processing the request." msgstr "O servidor detectou um loop infinito ao processar a solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:74 msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request." msgstr "O servidor não é compatível com a versão do protocolo HTTP usada na solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request" msgstr "O servidor não reconhece o método da solicitação, ou não tem condições de atendê-la." #: includes/class-http-error-descriptions.php:76 msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request." msgstr "O servidor não consegue armazenar a representação necessária para concluir a solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:62 msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large." msgstr "O servidor não está apto a processar a solicitação, porque um campo de cabeçalho individual, ou todos os campos de cabeçalho coletivamente, são muito grandes." #. translators: %s: PHP setting causing an issue. #: includes/class-remote-send.php:588 msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings." msgstr "A configuração %s está ativada nas suas configurações do PHP." #. translators: %s: The URL of the site that appears to be a local development #. website. #: includes/class-remote-send.php:439 msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website." msgstr "O URL do site para o qual você está enviando (%s) parece ser um site de desenvolvimento local." #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time" msgstr "O usuário enviou muitas solicitações em um determinado período de tempo" #: includes/migrator-lite.php:329 msgid "These tables only" msgstr "Apenas essas tabelas" #: includes/class-remote-send.php:718 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Não é possível desfazer esta ação." #: includes/migrator-lite.php:319 msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!" msgstr "Isso pode facilmente danificar seu site. Portanto, use-o com cuidado!" #: includes/class-wpadmin-commands.php:600 msgid "This is normally caused by file permissions." msgstr "Isso geralmente é causado por permissões de arquivos." #. translators: %s: Old site URL #: includes/migrator-lite.php:350 msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)." msgstr "Aparentemente, se trata de uma migração (o backup é de um site com um endereço/URL diferente, %s)." #: includes/migrator-lite.php:1135 msgid "Time taken (seconds):" msgstr "Tempo decorrido (segundos):" #: includes/class-storage-methods-interface.php:398 msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Para realizar qualquer restauração usando o UpdraftPlus, você irá precisar fazer uma cópia deste arquivo, colocá-la dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus" #: includes/class-http-error-descriptions.php:61 msgid "Too Many Requests" msgstr "Muitas solicitações" #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference." msgstr "A negociação transparente do conteúdo da solicitação gera uma referência circular." #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130 msgid "Turning off any debugging settings may also help." msgstr "A desativação de qualquer configuração de depuração também pode ajudar." #: includes/class-http-error-descriptions.php:63 msgid "Unavailable For Legal Reasons" msgstr "Indisponível por motivos legais" #: includes/class-http-error-descriptions.php:70 msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)." msgstr "Normalmente, isso indica disponibilidade futura (ex.: um novo recurso de uma API de serviço web)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:75 msgid "Variant Also Negotiates" msgstr "A variante também negocia" #. translators: 1: Actual database home URL, 2: Expected home URL #: includes/migrator-lite.php:972 msgid "Warning: the database's home URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)" msgstr "Atenção: o URL inicial do banco de dados (%1$s) é diferente do que esperávamos (%2$s)" #. translators: 1: Actual database site URL, 2: Expected site URL #: includes/migrator-lite.php:963 msgid "Warning: the database's site URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)" msgstr "Atenção: o URL do site do banco de dados (%1$s) é diferente do que esperávamos (%2$s)" #: includes/class-remote-send.php:718 msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites." msgstr "Você está prestes a excluir permanentemente a lista dos sites existentes." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:55 msgid "You can shut this clone down at the following link:" msgstr "Você pode desativar este clone no seguinte link:" #: includes/class-wpadmin-commands.php:252 #: includes/class-wpadmin-commands.php:277 msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Você vai precisar cancelar e corrigir todos os problemas, antes de tentar novamente." #. translators: %s: Line number(s) in .htaccess file #: includes/migrator-lite.php:747 msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually." msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually." msgstr[0] "Seu arquivo .htaccess tem uma referência a um site antigo na linha nº %s. Você precisa removê-la manualmente." msgstr[1] "Seu arquivo .htaccess tem referências a um site antigo nas linhas nº %s. Você precisa removê-las manualmente." #: includes/S3.php:1943 msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon." msgstr "Houve falha na instalação do PHP no teste de conexão TLS v1.2, que é a versão mínima exigida pela Amazon." #. translators: %s: Missing PHP module #. translators: %s: Module description #. translators: %s: missing PHP module #. translators: %s: Required module name #. translators: %s: Required PHP module #: methods/cloudfiles-new.php:310 methods/cloudfiles-new.php:327 #: methods/cloudfiles.php:459 methods/dreamobjects.php:212 #: methods/openstack-base.php:603 methods/openstack2.php:251 methods/s3.php:981 #: methods/s3.php:1182 methods/s3.php:1197 methods/s3generic.php:197 #: methods/s3generic.php:215 msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)." msgstr "Sua instalação do PHP no servidor não inclui um módulo obrigatório (%s)." #: includes/migrator-lite.php:1082 msgid "already done" msgstr "já concluído" #: includes/migrator-lite.php:266 msgid "search term" msgstr "termo da pesquisa" #: includes/migrator-lite.php:406 msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address." msgstr "você vai querer usar a pesquisa abaixo e substituir a localização do site no banco de dados (migração) para pesquisar/substituir o endereço do site." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "Bad Request." msgstr "Solicitação inválida." #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Conflict" msgstr "Conflito" #: includes/class-filesystem-functions.php:814 msgid "Could not copy files." msgstr "Não foi possível copiar os arquivos." #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "Expectation Failed" msgstr "Falha na expectativa" #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "Failed Dependency" msgstr "Falha na dependência" #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file." msgstr "Por exemplo, se o cliente solicitou uma parte do arquivo que está além do final do arquivo." #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format." msgstr "Por exemplo, o cliente envia uma imagem como “image/svg+xml”, mas o servidor exige que as imagens usem um formato diferente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "Forbidden." msgstr "Proibido." #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")." msgstr "Encontrado (anteriormente “Movido temporariamente”)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Gone" msgstr "Removido" #: includes/class-commands.php:1202 includes/class-commands.php:1204 msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour." msgstr "Caso haja falha na inicialização do clone, o token será liberado em uma hora." #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "Length Required" msgstr "Comprimento necessário" #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "Method Not Allowed" msgstr "Método não permitido" #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "Misdirected Request" msgstr "Solicitação mal direcionada" #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 msgid "Moved Permanently." msgstr "Movido permanentemente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Multiple Choices." msgstr "Múltiplas opções." #: includes/class-commands.php:1202 includes/class-commands.php:1204 msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready." msgstr "Observação: será cobrado um token assim que o clone estiver pronto." #: includes/class-commands.php:1202 msgid "No backup will be started." msgstr "Nenhum backup será iniciado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "Not Acceptable" msgstr "Não aceitável" #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Not Found." msgstr "Não encontrado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Not Modified." msgstr "Não modificado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request." msgstr "Muitas vezes, isso ocorre devido ao excesso de dados codificados como uma string de consulta de uma solicitação GET, que deveria ser convertida em uma solicitação POST." #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Payload Too Large" msgstr "Carga útil muito grande" #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "Permanent Redirect." msgstr "Redirecionamento permanente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "Precondition Failed" msgstr "Falha na pré-condição" #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "Precondition Required" msgstr "Pré-condição exigida" #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"." msgstr "Anteriormente chamado de “Entidade da solicitação muito grande”." #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "Proxy Authentication Required" msgstr "Autenticação por proxy necessária" #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "Range Not Satisfiable" msgstr "Intervalo não atendível" #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "Request Timeout" msgstr "Tempo limite da solicitação" #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "See Other." msgstr "Ver outros." #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "Subsequent requests by the client are permissible." msgstr "As solicitações posteriores feitas pelo cliente são permitidas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:26 msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL." msgstr "Instrui o cliente a acessar (navegar para) outro URL." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "Temporary Redirect." msgstr "Redirecionamento temporário." #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "The URI provided was too long for the server to process" msgstr "O URI fornecido era muito longo para o servidor processar" #: class-updraftplus.php:5760 msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated." msgstr "A quantidade de tabelas do banco de dados examinadas está próxima ou acima do valor php_max_input_vars, portanto algumas tabelas podem estar truncadas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time." msgstr "O cliente PODE repetir a solicitação sem modificações a qualquer momento posterior." #: includes/class-http-error-descriptions.php:52 msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion" msgstr "O cliente solicitou uma parte do arquivo (envio por bytes), mas o servidor não consegue fornecer essa parte" #: includes/class-http-error-descriptions.php:43 msgid "The client must first authenticate itself with the proxy." msgstr "O cliente precisa primeiro se autenticar no proxy." #: includes/class-commands.php:1202 msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready." msgstr "A criação do seu clone deve começar agora, e seu nome de usuário e senha do WordPress serão exibidos abaixo quando estiver pronto." #: includes/class-http-error-descriptions.php:60 msgid "The origin server requires the request to be conditional" msgstr "O servidor de origem exige que a solicitação seja condicional" #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action." msgstr "A solicitação continha dados válidos e foi reconhecida pelo servidor, mas o servidor está rejeitando a ação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support" msgstr "A entidade da solicitação tem um tipo de mídia que o servidor ou recurso não é compatível" #: includes/class-http-error-descriptions.php:49 msgid "The request is larger than the server is willing or able to process" msgstr "A solicitação é maior do que o servidor está apto ou pode processar" #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors." msgstr "A solicitação estava bem estruturada, mas não pôde ser atendida devido a erros semânticos." #: includes/class-http-error-descriptions.php:40 msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future" msgstr "Não foi possível encontrar o recurso solicitado, mas ele poderá estar disponível no futuro" #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method." msgstr "A resposta à solicitação pode ser encontrada em outro URI, usando o método GET." #: includes/class-http-error-descriptions.php:53 msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field." msgstr "O servidor não consegue atender aos requisitos do campo do cabeçalho da solicitação “Expect”." #: includes/class-http-error-descriptions.php:44 msgid "The server timed out waiting for the request" msgstr "O servidor atingiu o tempo limite enquanto aguardava a solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:25 #: includes/class-http-error-descriptions.php:31 msgid "This and all future requests should be directed to the given URI." msgstr "Esta e todas as solicitações futuras precisam ser direcionadas para o URI fornecido." #: includes/class-http-error-descriptions.php:39 msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)." msgstr "Isso pode ocorrer porque o usuário não tem as permissões necessárias para um recurso, precisa de algum tipo de conta ou está tentando realizar uma ação não permitida (ex.: criar um registro duplicado, quando apenas um é permitido)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Too Early" msgstr "Muito cedo" #: includes/class-http-error-descriptions.php:50 msgid "URI Too Long" msgstr "URI muito longo" #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Unauthorized." msgstr "Não autorizado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:55 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Entidade não processável" #: includes/class-http-error-descriptions.php:51 msgid "Unsupported Media Type" msgstr "Tipo de mídia não compatível" #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "Upgrade Required" msgstr "Atualização necessária" #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "Use Proxy." msgstr "Usar proxy." #: includes/class-http-error-descriptions.php:27 msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI" msgstr "Quando recebido em resposta a um POST (ou PUT/DELETE), o cliente deve considerar que o servidor recebeu os dados e deve emitir uma nova solicitação GET para o URI fornecido" #: includes/class-filesystem-functions.php:814 msgid "You may have run out of disk space." msgstr "É possível que você tenha ficado sem espaço em disco." #. translators: %s: Hosting company name #: admin.php:7262 msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month." msgstr "%s permite que o UpdraftPlus execute apenas um backup por mês." #: class-updraftplus.php:260 msgid "A version of UpdraftPlus is already installed." msgstr "Já há uma versão do UpdraftPlus instalada." #: admin.php:2662 msgid "Aborting this backup." msgstr "Interrompendo este backup." #: includes/migrator-lite.php:384 msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem." msgstr "Desde que seu serviço de hospedagem permita o acesso por http (ou seja, acesso sem SSL), ou encaminhe as solicitações para https (o que quase sempre acontece), não há nenhum problema." #: admin.php:4956 msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." msgstr "Peça ao seu provedor de hospedagem para instalar o Curl/SSL, para poder usar a criptografia (através de um complemento)." #: class-updraftplus.php:3435 msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Backup interrompido - verifique as configurações do UpdraftPlus." #: class-updraftplus.php:4696 msgid "Backup probably failed." msgstr "Provavelmente, houve falha no backup." #: class-updraftplus.php:757 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance." msgstr "Indisponível temporariamente para manutenção programada." #: class-updraftplus.php:757 msgid "Check back in a minute." msgstr "Verifique novamente em um minuto." #. translators: %s: Service Name. #: admin.php:4955 msgid "Communications with %s will be unencrypted." msgstr "As comunicações com o %s não serão criptografadas." #: backup.php:373 msgid "Consult the log file for more information." msgstr "Consulte o arquivo de registro para ver mais informações." #. translators: %s: Entity name #: backup.php:371 msgid "Could not create %s zip." msgstr "Não foi possível criar o zip %s." #: class-updraftplus.php:3435 msgid "Could not create files in the backup directory." msgstr "Não foi possível criar arquivos no diretório de backup." #: class-updraftplus.php:4696 msgid "Could not save backup history because we have no backup array." msgstr "Não foi possível salvar o histórico de backups, porque não temos um conjunto de backups." #: class-updraftplus.php:5199 class-updraftplus.php:5205 #: class-updraftplus.php:5216 includes/class-updraftplus-encryption.php:338 #: includes/class-updraftplus-encryption.php:356 restorer.php:1194 #: restorer.php:1207 msgid "Decryption failed." msgstr "Falha ao descriptografar." #: admin.php:5894 msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished." msgstr "Não feche esta página até que ela indique que foi concluída." #: admin.php:4389 msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Não interrompa o backup simplesmente porque ele parece ter ficado parado no mesmo lugar por algum tempo. Isso é normal." #: admin.php:4855 msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Para entidades no nível superior, você pode usar um asterisco (*) no início ou no final da entrada como um curinga." #. translators: %s: Service Name. #: admin.php:4972 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted." msgstr "Boas notícias: as comunicações do seu site com o %s podem ser criptografadas." #: admin.php:4855 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas." msgstr "Se inserir vários arquivos/diretórios, separe-os com vírgulas." #: admin.php:4973 msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Se você encontrar algum erro relacionado à criptografia, consulte as “Configurações avançadas” para receber mais ajuda." #. translators: %s: Service name #: central/translations-central.php:88 msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version." msgstr "Certifique-se de que este %s é compatível com a sua versão remota do WordPress." #. translators: %s: Expected file type #: central/translations-central.php:94 msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again." msgstr "Certifique-se de enviar o arquivo correto e que o arquivo zip seja um arquivo %s válido (não corrompido) e tente enviar o arquivo novamente." #: admin.php:4389 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time." msgstr "Observação: a barra de progresso abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo." #: admin.php:4404 msgid "Old folder removal failed for some reason." msgstr "Falha ao remover a pasta antiga por algum motivo." #: class-updraftplus.php:5438 msgid "Only the first site of the network will be accessible." msgstr "Apenas o primeiro site da rede estará acessível." #: admin.php:2981 msgid "Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Que tal instalar um complemento?" #: central/modules/plugin.php:152 central/modules/theme.php:101 msgid "Please check your permissions and try again." msgstr "Verifique suas permissões e tente novamente." #: central/modules/plugin.php:236 central/modules/theme.php:256 msgid "Please confirm your credentials." msgstr "Confirme suas credenciais." #: admin.php:4944 methods/dreamobjects.php:232 methods/s3.php:982 #: methods/s3.php:1183 methods/s3generic.php:216 methods/updraftvault.php:502 msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "Fale com o suporte do seu provedor de hospedagem e peça para eles ativarem o recurso." #: admin.php:4961 methods/cloudfiles-new.php:311 methods/cloudfiles-new.php:328 #: methods/cloudfiles.php:460 methods/dreamobjects.php:213 #: methods/openstack-base.php:604 methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:991 #: methods/s3.php:1198 methods/s3generic.php:198 msgid "Please contact your web hosting provider's support." msgstr "Fale com o suporte do seu provedor de hospedagem." #: admin.php:4964 methods/cloudfiles-new.php:314 methods/cloudfiles-new.php:331 #: methods/cloudfiles.php:463 methods/dreamobjects.php:216 #: methods/openstack-base.php:607 methods/openstack2.php:255 methods/s3.php:994 #: methods/s3.php:1201 methods/s3generic.php:201 msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Não abra nenhuma solicitação de suporte. Não há alternativa." #: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175 msgid "Please kindly check your permission and try again." msgstr "Verifique sua permissão e tente novamente." #: admin.php:6480 msgid "Please refresh the settings page and try again" msgstr "Atualize a página de configurações e tente novamente" #: admin.php:6438 msgid "Please reload the settings page before trying to save settings." msgstr "Recarregue a página de configurações, antes de tentar salvar as definições." #: backup.php:3208 msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location." msgstr "As causas possíveis incluem que o link aponta para um local inválido ou inacessível." #: admin.php:5922 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:115 msgid "Restoration" msgstr "Restauração" #: class-updraftplus.php:260 msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again." msgstr "Então, acesse a página “Plugins”, desative e desinstale o UpdraftPlus e tente novamente." #: class-updraftplus.php:260 msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained." msgstr "É seguro - todas as suas configurações e backups serão mantidos." #: admin.php:3230 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this." msgstr "O diretório do UpdraftPlus em “wp-content/plugins” contém espaços em branco, o que não é aceito pelo WordPress." #: class-updraftplus.php:3796 msgid "The backup succeeded and is now complete" msgstr "O backup foi bem-sucedido e agora está concluído" #: class-updraftplus.php:5199 includes/class-updraftplus-encryption.php:338 #: restorer.php:1194 msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "O arquivo do banco de dados está criptografado, mas você não digitou nenhuma chave de criptografia." #: class-updraftplus.php:5205 msgid "The database file is encrypted." msgstr "O arquivo do banco de dados está criptografado." #: class-updraftplus.php:5759 msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed." msgstr "A varredura do banco de dados estava demorando muito e, consequentemente, a lista de todas as tabelas do banco de dados não pôde ser concluída." #: admin.php:4554 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it." msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar suas permissões de arquivo para 777 (gravável por todos), para poder gravar nela." #: class-updraftplus.php:5216 includes/class-updraftplus-encryption.php:356 #: restorer.php:1207 msgid "The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "A causa mais provável é que você tenha usado a chave errada." #. translators: %s: Operation nonce #: admin.php:5893 msgid "The restore operation has begun (%s)." msgstr "A operação de restauração foi iniciada (%s)." #: central/modules/theme.php:101 msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme." msgstr "Aparentemente, há um problema ao ativar ou alternar para o tema pretendido." #: central/modules/plugin.php:152 msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin." msgstr "Aparentemente, há um problema ao desativar o plugin pretendido." #: central/modules/theme.php:175 msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network." msgstr "Aparentemente, há um problema ao desativar o tema pretendido da sua rede." #: central/modules/theme.php:137 msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network." msgstr "Aparentemente, há um problema ao ativar o tema pretendido na sua rede." #: class-updraftplus.php:5384 msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Não há garantias de que o WordPress consiga lidar com isso." #. translators: %s: Old site URL #. translators: %s: Old home URL #: class-updraftplus.php:5339 class-updraftplus.php:5367 msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration." msgstr "Este conjunto de backups é de um site diferente (%s). Não se trata de uma restauração, mas de uma migração." #: class-updraftplus.php:5314 msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site." msgstr "Não se espera que isso seja um problema para restaurar o site, desde que as visitas ao endereço anterior ainda cheguem ao site." #. translators: %s: Object type #: admin.php:2978 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s." msgstr "Aparentemente, este é um arquivo criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não reconhece este tipo de objeto: %s." #: class-updraftplus.php:5759 class-updraftplus.php:5760 msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up." msgstr "Esta opção irá garantir que todas as tabelas não encontradas sejam copiadas para o backup." #: admin.php:3286 msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "Este plugin pode ter dificuldades com um limite de memória inferior a 64 Mb, especialmente se você tiver enviado arquivos muito grandes (por outro lado, muitos sites funcionam bem com um limite de 32 Mb, mas sua experiência pode variar)." #: includes/migrator-lite.php:367 msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site." msgstr "Esta restauração irá funcionar se você ainda tiver um certificado SSL (ou seja, se puder usar https) para acessar o site." #: admin.php:7263 msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup." msgstr "Portanto, recomendamos que você escolha um backup completo ao realizar um backup manual e use esta opção ao criar um backup agendado." #: admin.php:6003 msgid "Timestamp:" msgstr "Data e hora:" #. translators: %s: Service name #: central/translations-central.php:86 msgid "Unable to activate %s successfully." msgstr "Não foi possível ativar %s." #: central/modules/plugin.php:236 central/modules/theme.php:256 msgid "Unable to connect to the filesystem." msgstr "Não foi possível conectar ao sistema de arquivos." #. translators: %s: Service name #: central/translations-central.php:92 msgid "Unable to install %s." msgstr "Não foi possível instalar %s." #: admin.php:3286 msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful." msgstr "O UpdraftPlus tentou aumentar, mas não teve sucesso." #. translators: %s: UpdraftPlus version #: admin.php:6436 msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded." msgstr "Aparentemente, o UpdraftPlus foi atualizado para a versão (%s), que é diferente da versão em execução quando esta página de configurações foi carregada." #: admin.php:5921 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:114 msgid "Verifications" msgstr "Verificações" #. translators: %s: Service Name. #: admin.php:4960 msgid "We cannot access %s without this support." msgstr "Não é possível acessar %s sem este suporte." #: admin.php:3123 msgid "We really appreciate your support!" msgstr "Agradecemos muito o seu apoio!" #. translators: %s: Installed WordPress version #: central/translations-central.php:90 msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s." msgstr "No momento, a versão do WordPress instalada no seu site remoto é %s." #: class-updraftplus.php:260 msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one." msgstr "O WordPress só vai permitir que você instale a nova versão após desinstalar a versão existente." #: central/translations-central.php:30 msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists." msgstr "Você pode tentar novamente ou usar o método de conexão alternativo se o problema persistir." #: admin.php:4404 msgid "You may want to do this manually." msgstr "Você pode querer fazer isso manualmente." #: class-updraftplus.php:5341 class-updraftplus.php:5369 msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work." msgstr "Você precisa do complemento “Migrator” para que isso funcione." #: admin.php:4554 msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "Verifique com seu provedor de hospedagem se isso não irá causar nenhum problema" #: admin.php:4095 msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "Você precisa clicar neste botão para excluí-los assim que verificar que a restauração funcionou." #: admin.php:3230 msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "Você precisa renomear o diretório para “wp-content/plugins/updraftplus” para corrigir esse problema." #: admin.php:3286 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low." msgstr "O limite de memória do PHP (definido pelo seu provedor de hospedagem) é muito baixo." #: admin.php:4095 msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Sua instalação do WordPress tem pastas antigas do estado anterior à restauração/migração (informação técnica: elas têm o sufixo -old)." #: class-updraftplus.php:5438 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not." msgstr "Seu backup é de uma instalação multisite do WordPress, mas este site não é." #: admin.php:6480 msgid "Your settings failed to save." msgstr "Falha ao salvar suas configurações." #: admin.php:4953 admin.php:4958 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access." msgstr "A instalação do PHP/Curl do seu servidor não é compatível com o acesso https." #. translators: 1: Service name, 2: Required module. #: admin.php:4943 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %1$s) module (%2$s)." msgstr "A instalação do PHP do seu servidor não inclui um módulo <strong>necessário</strong> (para %1$s) (%2$s)." #. translators: 1: File path, 2: Readlink output #: backup.php:3205 msgid "%1$s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%2$s)." msgstr "%1$s: link não rastreável - não foi possível rastrear para fazer o backup (readlink=%2$s)." #. translators: %s: Service name #: central/translations-central.php:29 msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful." msgstr "Foi criada uma chave, mas a tentativa de registrá-la com %s não foi bem-sucedida." #. translators: %s: URL for more information #: central/translations-central.php:32 msgid "For more information visit %s" msgstr "Para mais informações, acesse %s" #. translators: 1: Old site URL, 2: Current site URL #: class-updraftplus.php:5313 msgid "The website address in the backup set (%1$s) is slightly different from that of the site now (%2$s)." msgstr "O endereço do site no conjunto de backups (%1$s) é ligeiramente diferente do endereço atual do site (%2$s)." #. translators: 1: Old WP version, 2: Current WP version #: class-updraftplus.php:5381 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%1$s) into an older one (%2$s)." msgstr "Você está importando de uma versão mais recente do WordPress (%1$s) para uma versão mais antiga (%2$s)." #. translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag #: admin.php:1619 msgid "%1$sPlease see this article for more information%2$s" msgstr "%1$sConsulte este artigo para ver mais informações%2$s" #: admin.php:1105 msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Adicionando o site ao UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1167 msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error." msgstr "O navegador tentou acessar algumas páginas, mas retornou um erro “não encontrado (404)”." #: admin.php:1104 msgid "Connected." msgstr "Conectado." #. translators: %s: UpdraftPlus.com #: admin.php:1647 msgid "Connection to your %s account was successful." msgstr "A conexão com sua conta do %s foi bem-sucedida." #: admin.php:1522 msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower." msgstr "Consequentemente, o UpdraftPlus irá usar um módulo zip integrado (PclZip), que é significativamente mais lento." #: admin.php:1147 msgid "Continuing to connect to account." msgstr "Continuando a conectar à conta." #: admin.php:962 msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished." msgstr "Não feche o navegador até que ele indique que o processo foi concluído." #. translators: 1: Endpoint name #: admin.php:1661 admin.php:1676 msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon." msgstr "Devido ao encerramento do ponto de extremidade (endpoint) %1$s, o suporte para o %1$s será descontinuado em breve." #: admin.php:1069 msgid "Error: The chosen file is corrupt." msgstr "Erro: O arquivo selecionado está corrompido." #. translators: %s: Azure link #. translators: %s: OneDrive link #: admin.php:1664 admin.php:1679 msgid "For more information, please see: %s" msgstr "Para mais informações, consulte: %s" #: admin.php:1140 msgid "HTML was detected in the response." msgstr "Foi detectado HTML na resposta." #. translators: 1: UpdraftCentral Cloud #: admin.php:1649 msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account." msgstr "No entanto, não foi possível cadastrar este site no %1$s, pois não há licenças %1$s disponíveis na conta." #: admin.php:1217 msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results." msgstr "Se você continuar com a restauração, algumas das opções de restauração serão perdidas e você pode ter resultados inesperados." #: admin.php:1507 msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "Pode funcionar para você, mas se não funcionar, esteja ciente de que não haverá suporte disponível até que você atualize o WordPress." #: admin.php:1086 msgid "It would be best to download the zip to your computer." msgstr "É melhor baixar o arquivo zip para o seu computador." #: admin.php:1105 msgid "Key created." msgstr "Chave criada." #: admin.php:1522 msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver." msgstr "Nem o módulo zip do PHP, nem um executável zip estão disponíveis no seu servidor." #: admin.php:1147 msgid "No UpdraftCentral licences were available." msgstr "Não havia licenças do UpdraftCentral disponíveis." #: admin.php:1487 msgid "No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "Não é possível executar backups (nem mesmo “Fazer backup agora”) a menos que você tenha configurado um recurso para chamar o agendador manualmente, ou até que ele seja ativado." #: admin.php:2655 includes/class-commands.php:1048 msgid "OK." msgstr "OK." #: admin.php:1125 msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email." msgstr "Quando o clone concluir a implementação, você vai receber um e-mail." #: admin.php:1082 msgid "Please check the following:" msgstr "Verifique o seguinte:" #: admin.php:1069 msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file." msgstr "Escolha um arquivo de exportação do UpdraftPlus válido." #: admin.php:1008 msgid "Please select at least one, and then try again." msgstr "Selecione pelo menos uma opção e tente novamente." #: admin.php:1526 msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "Antes de enviar uma solicitação de suporte, certifique-se de que a notificação que você está vendo é do UpdraftPlus." #: admin.php:1104 msgid "Requesting UpdraftCentral Key." msgstr "Solicitando a chave do UpdraftCentral." #: admin.php:1217 msgid "See the browser console log for more information." msgstr "Consulte o registro do console do navegador para ver mais informações." #: admin.php:1125 msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it." msgstr "O clone foi criado e seus dados foram enviados para ele." #: admin.php:1859 msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent." msgstr "O protocolo de e-mail, não permite que um backup remoto seja recuperado de um e-mail que já foi enviado." #: admin.php:1082 msgid "The file failed to upload." msgstr "Falha ao enviar o arquivo." #: admin.php:962 msgid "The restore operation has begun." msgstr "A operação de restauração foi iniciada." #: admin.php:1487 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting." msgstr "O agendador está desativado na sua instalação do WordPress, através da configuração DISABLE_WP_CRON." #: admin.php:1859 msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab." msgstr "Portanto, baixe o anexo do e-mail do backup original e o envie usando o recurso “Enviar arquivos de backup” na aba “Backups existentes”." #: admin.php:1086 msgid "This could be caused by a timeout." msgstr "É possível que isso tenha sido causado por um tempo limite." #: admin.php:1167 msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism." msgstr "Isso pode significar que seu arquivo .htaccess tem conteúdo incorreto, está ausente, ou que seu servidor não tem um mecanismo compatível." #: admin.php:1124 msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions." msgstr "Pode haver falha se você tiver componentes incompatíveis com versões anteriores." #: admin.php:1522 msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting." msgstr "Para fazer backups mais rápidos, pergunte ao seu provedor de hospedagem como ativar o módulo zip do PHP na sua hospedagem." #: admin.php:1086 msgid "Unable to download file." msgstr "Não foi possível baixar o arquivo." #: admin.php:1556 msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly." msgstr "A menos que se trate de um site em desenvolvimento, isso significa que o agendador na sua instalação do WordPress não está funcionando corretamente." #: admin.php:1497 msgid "UpdraftPlus could well run out of space." msgstr "É bem possível que o UpdraftPlus fique sem espaço." #. translators: %s: Minimum supported WordPress version #: admin.php:1506 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s." msgstr "O UpdraftPlus não é oficialmente compatível com as versões do WordPress anteriores à %s." #: admin.php:1526 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on." msgstr "O modo de depuração do UpdraftPlus está ativado." #: admin.php:1124 msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version." msgstr "Atenção: você selecionou uma versão inferior à versão instalada no momento." #. translators: %d: Number of overdue scheduled tasks #: admin.php:1555 msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue." msgstr "O WordPress tem um número de (%d) tarefas agendadas que estão atrasadas." #: admin.php:1008 msgid "You did not select any components to restore." msgstr "Você não selecionou nenhum componente a ser restaurado." #. translators: %s: Free disk space #: admin.php:1496 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups." msgstr "Você tem menos de %s de espaço livre no disco, que o UpdraftPlus está configurado para usar para criar backups." #: admin.php:1140 msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation." msgstr "É possível que um módulo de segurança no seu servidor esteja bloqueando a operação de restauração." #: admin.php:1526 msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed." msgstr "Você pode ver notificações de depuração nesta página, não apenas do UpdraftPlus, mas de qualquer outro plugin instalado." #: admin.php:1662 admin.php:1677 msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings." msgstr "Você vai precisar migrar para o ponto de extremidade (endpoint) global nas configurações do UpdraftPlus." #: admin.php:1498 msgid "Contact the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Fale com o operador do seu servidor (ex. seu provedor de hospedagem) para solucionar este problema." #: includes/class-database-utility.php:729 msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin." msgstr "Acesse este link para ativar o plugin WP-Optimize." #: includes/class-database-utility.php:733 msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin." msgstr "Acesse este link para instalar o plugin WP-Optimize." #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:17 msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website." msgstr "Reduzir o tamanho do seu banco de dados com o WP-Optimize ajuda a manter um site rápido, eficiente e fácil de usar." #: includes/class-database-utility.php:729 msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive." msgstr "O WP-Optimize está instalado, mas está inativo no momento." #: methods/googledrive.php:1633 msgid "Account holder's name" msgstr "Nome do titular da conta" #: admin.php:1225 msgid "Therefore, please reload the page." msgstr "Portanto, recarregue a página." #. translators: %s: Excluded database tables #: class-updraftplus.php:5696 msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s" msgstr "Este backup do banco de dados exclui as seguintes tabelas que não são dos arquivos básicos do banco de dados do WordPress: %s" #: admin.php:1224 msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired." msgstr "Isso geralmente ocorre porque a página do painel ficou aberta por muito tempo, e os tokens de segurança incluídos expiraram." #: restorer.php:3203 msgid "UpdraftPlus plugin slug:" msgstr "Slug do plugin UpdraftPlus:" #: methods/dropbox.php:635 msgid "Your Dropbox App Key" msgstr "Sua chave do aplicativo Dropbox" #: methods/dropbox.php:636 msgid "Your Dropbox App Secret" msgstr "Sua chave secreta do aplicativo Dropbox" #: central/translations-central.php:111 msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action." msgstr "Você não tem privilégios suficientes para executar a ação solicitada." #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:22 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31 msgid "Data size" msgstr "Tamanho dos dados" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26 msgid "Database size" msgstr "Tamanho do banco de dados" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32 msgid "Index size" msgstr "Tamanho do índice" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:30 msgid "Records" msgstr "Registros" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:23 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:4 msgid "Search for table" msgstr "Pesquisar tabela" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:29 msgid "Table name" msgstr "Nome da tabela" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:8 msgid "Total Size" msgstr "Tamanho total" #: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: admin.php:4101 msgid "Delete old folders" msgstr "Excluir pastas antigas" #: admin.php:4402 msgid "Old folders successfully removed." msgstr "Pastas antigas removidas." #: admin.php:4399 msgid "Remove old folders" msgstr "Remover pastas antigas" #. translators: Deleted long text. #: includes/class-manipulation-functions.php:588 msgid "This content was deleted in order to anonymize it." msgstr "Este conteúdo foi excluído para torná-lo anônimo." #. translators: Deleted text. #: includes/class-manipulation-functions.php:584 msgid "[deleted]" msgstr "[excluído]" #: methods/dropbox.php:628 msgid "(You are already authenticated)." msgstr "(Você já está autenticado)." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:345 msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service." msgstr "Um plugin de segurança completo e fácil de usar e um serviço de verificação de sites." #: methods/dreamobjects.php:256 msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." msgstr "Crie credenciais do Azure no console do desenvolvedor do Azure." #: methods/dreamobjects.php:257 msgid "For more detailed instructions, follow this link." msgstr "Para ver instruções mais detalhadas, clique neste link." #. translators: %s: Recommended PHP version #: class-updraftplus.php:6695 msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher." msgstr "As versões futuras do UpdraftPlus vão exigir uma versão mais recente do PHP, para usar esses recursos. Recomendamos que você fale com seu provedor de hospedagem sobre a atualização para a versão %s ou superior." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:350 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:351 msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place." msgstr "Uma maneira altamente eficiente de gerenciar, otimizar, atualizar e fazer backup de vários sites a partir de um único local." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:356 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:357 msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free." msgstr "Mantém seu site WordPress atualizado e sem erros." #: backup.php:1910 backup.php:1912 msgid "The database backup has failed" msgstr "Falha ao fazer backup do banco de dados" #. translators: %s: File along with full path. #: updraftplus.php:102 msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation." msgstr "O arquivo esperado %s, está ausente na sua instalação do UpdraftPlus." #: admin.php:991 admin.php:992 msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este arquivo não é um arquivo de backup do UpdraftPlus (esses arquivos são .zip ou .gz e têm um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))." #. translators: %s: Service name #: methods/dropbox.php:537 msgid "You are not authenticated with %s" msgstr "Você não está autenticado no %s" #. translators: %s: Service name #: methods/dropbox.php:489 msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Você não está autenticado no %s (ao excluir)" #: methods/dropbox.php:195 methods/dropbox.php:212 msgid "You are not authenticated with Dropbox" msgstr "Você não está autenticado no Dropbox" #. translators: %s: Help URL #: backup.php:4441 msgid "your web hosting account is full; please see: %s" msgstr "sua conta de hospedagem está cheia. Consulte: %s" #. translators: 1: PHP version, 2: Deprecated features #: class-updraftplus.php:6690 msgid "Your site is running on PHP version %1$s and has feature(s) currently enabled (%2$s) which are deprecated upon this PHP version." msgstr "Seu site está sendo executado na versão %1$s do PHP e no momento, tem recursos ativados (%2$s) que estão obsoletos nesta versão do PHP." #: class-updraftplus.php:5755 msgid "Deselect All" msgstr "Desmarcar tudo" #: methods/dropbox.php:973 methods/dropbox.php:1003 msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined" msgstr "embora parte das informações retornadas não fosse a esperada, não foi possível determinar se isso indica um problema real" #: methods/openstack2.php:269 msgid "Authentication URI" msgstr "URI de autenticação" #: central/translations-central.php:79 msgid "(including management of WP-Optimize)" msgstr "(incluindo o gerenciamento do WP-Optimize)" #: central/translations-central.php:80 msgid "(including management of backups and updates)" msgstr "(incluindo o gerenciamento de backups e atualizações)" #: central/modules/posts.php:1434 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Não foi possível definir um post protegido por senha como fixo." #: central/modules/posts.php:1418 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Não foi possível fixar um post e ter uma senha." #: central/modules/posts.php:1425 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Não foi possível proteger um post fixo com senha." #: backup.php:2062 msgid "Dumping routines: " msgstr "Rotinas de exportação: " #: backup.php:2062 msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines." msgstr "Para poder fazer backup das rotinas, você precisa ser o usuário definido como o DEFINER da rotina, ter o privilégio SHOW_ROUTINE (para usuários do MySQL 8.0.20 ou superior), ter o privilégio SELECT no nível global ou ter o privilégio CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE ou EXECUTE concedidos em um escopo que inclua as rotinas." #. translators: %s: Location where WordPress sites can be controlled from #: central/translations-central.php:77 msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard." msgstr "O UpdraftCentral permite o controle dos seus sites WordPress %s a partir de um painel central." #: backup.php:2062 msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines." msgstr "O usuário do seu banco de dados do WordPress não tem privilégios suficientes para ler essas rotinas armazenadas." #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:88 msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:87 msgid "Drop your backup files" msgstr "Solte seus arquivos de backup" #. translators: %s: PHP version #: methods/addon-not-yet-present.php:130 msgid "Your PHP version: %s." msgstr "Sua versão do PHP: %s." #: class-updraftplus.php:5748 msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt." msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar nenhuma tabela ao examinar o backup do banco de dados, que pode estar corrompido." #: admin.php:3947 msgid "Database maximum packet size:" msgstr "Tamanho máximo do pacote do banco de dados:" #: includes/class-http-error-descriptions.php:56 msgid "The resource that is being accessed is locked." msgstr "O recurso que está sendo acessado está bloqueado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:69 msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable." msgstr "Uma mensagem de erro genérica, fornecida quando uma condição inesperada for encontrada e nenhuma mensagem mais específica for adequada." #: includes/class-http-error-descriptions.php:78 msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it." msgstr "São necessárias outras extensões à solicitação, para que o servidor a atenda." #: includes/class-http-error-descriptions.php:58 msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed." msgstr "Indica que o servidor não quer correr o risco de processar uma solicitação que possa ser repetida." #: includes/class-http-error-descriptions.php:59 msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field." msgstr "O cliente precisa mudar para um protocolo diferente, como o TLS/1.3, fornecido no campo de cabeçalho “Upgrade”." #: includes/class-http-error-descriptions.php:57 msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)." msgstr "Houve falha na solicitação, porque ela dependia de outra solicitação, e esta não foi atendida (ex.: um PROPPATCH)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:54 msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)." msgstr "A solicitação foi direcionada a um servidor que não pode gerar uma resposta (por exemplo, devido à reutilização da conexão)." #: includes/class-http-error-descriptions.php:73 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server." msgstr "O servidor estava atuando como um gateway ou proxy, e não recebeu uma resposta em tempo hábil do servidor principal." #: includes/class-http-error-descriptions.php:71 msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server." msgstr "O servidor estava atuando como um gateway ou proxy, e recebeu uma resposta inválida do servidor principal." #: includes/class-http-error-descriptions.php:46 msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again." msgstr "Indica que o recurso solicitado não está mais disponível e não estará disponível novamente." #: includes/class-http-error-descriptions.php:41 msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource." msgstr "O método de solicitação não é compatível com o recurso solicitado. Por exemplo, uma solicitação GET em um formulário que requer que os dados sejam apresentados via POST, ou uma solicitação PUT em um recurso apenas de leitura." #: includes/class-http-error-descriptions.php:45 msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates." msgstr "Indica que não foi possível processar a solicitação devido a um conflito no estado atual do recurso, como um conflito de edições entre várias atualizações simultâneas." #: includes/class-http-error-descriptions.php:47 msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource." msgstr "A solicitação não definiu o tamanho do seu conteúdo, que é exigido pelo recurso solicitado." #: includes/class-http-error-descriptions.php:42 msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request." msgstr "O recurso solicitado só pode gerar conteúdo que não é permitido, de acordo com os cabeçalhos “Accept” enviados na solicitação." #: includes/class-http-error-descriptions.php:48 msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields." msgstr "O servidor não atende a uma das condições anteriores que o solicitante definiu nos campos de cabeçalho da solicitação." #: class-updraftplus.php:2175 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: class-updraftplus.php:2174 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: admin.php:1223 msgid "back" msgstr "voltar" #: admin.php:1221 msgid "Send a new backup" msgstr "Enviar um novo backup" #: admin.php:1219 msgid "Send a backup to another site" msgstr "Enviar um backup para outro site" #: includes/class-commands.php:1010 msgid "Backup:" msgstr "Backup:" #: includes/class-commands.php:1023 msgid "You have no local backups to send." msgstr "Você não tem backups locais para enviar." #: admin.php:1218 msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup" msgstr "Você pode enviar um backup local existente para o site remoto ou criar um novo backup" #: includes/class-http-error-descriptions.php:28 msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match." msgstr "Indica que o recurso não foi modificado desde a versão especificada pelos cabeçalhos de solicitação If-Modified-Since ou If-None-Match." #: includes/class-http-error-descriptions.php:38 msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "Requer autenticação e houve falha, ou ainda não foi fornecida." #: includes/class-http-error-descriptions.php:30 msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI." msgstr "Nesse caso, a solicitação precisa ser repetida com outro URI. No entanto, as solicitações futuras ainda precisam usar o URI original." #: includes/class-http-error-descriptions.php:24 msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)." msgstr "Indica várias opções para o recurso, entre as quais o cliente pode escolher (pela negociação de conteúdo conduzida pelo agente)." #: admin.php:1222 msgid "Searching for backups..." msgstr "Pesquisando backups..." #: admin.php:1220 msgid "Send existing backup" msgstr "Enviar backup existente" #: includes/class-http-error-descriptions.php:29 msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response." msgstr "O recurso solicitado está disponível apenas por um proxy, cujo endereço é fornecido na resposta." #: includes/class-http-error-descriptions.php:37 msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)." msgstr "Não foi possível ou o servidor não irá processar a solicitação devido a um erro aparente do cliente (ex.: sintaxe da solicitação mal formada, tamanho muito grande, estrutura da mensagem de solicitação inválida, ou roteamento enganoso da solicitação)." #. translators: %s: Service name #: methods/googledrive.php:1627 methods/googledrive.php:1817 msgid "Sign in with %s" msgstr "Acessar com %s" #. translators: %d: Resumption count #: admin.php:4327 msgid "next resumption: %d" msgstr "próxima retomada: %d" #. translators: %s: Seconds until resumption #: admin.php:4329 msgid "(after %ss)" msgstr "(após %ss)" #: includes/migrator-lite.php:699 includes/migrator-lite.php:705 #: restorer.php:4510 restorer.php:4512 msgid "search and replace" msgstr "pesquisar e substituir" #. translators: %s: Operation name #: includes/migrator-lite.php:698 includes/migrator-lite.php:1113 #: restorer.php:4510 msgid "Failed: the %s operation was not able to start." msgstr "Falha: não foi possível iniciar a operação %s." #. translators: %s: Operation name #: includes/migrator-lite.php:704 includes/migrator-lite.php:1116 #: restorer.php:4512 msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." msgstr "Falha: não entendemos o resultado retornado pela operação %s." #: admin.php:4039 msgid "Install debugging plugins:" msgstr "Instalar plugins de depuração:" #: restorer.php:3197 msgid "Old ABSPATH:" msgstr "ABSPATH antigo:" #. translators: %d: Number of rows. #: includes/class-search-replace.php:145 msgid "rows: %d" msgstr "linhas: %d" #. translators: 1: Table name, 2: Row number requiring manual change. #: includes/class-search-replace.php:343 msgid "\"%1$s\" has no primary key, manual change needed on row %2$s." msgstr "“%1$s” não tem chave primária. É necessária uma alteração manual na linha %2$s." #: includes/class-search-replace.php:98 includes/migrator-lite.php:1041 #: includes/migrator-lite.php:1082 msgid "Search and replacing table:" msgstr "Pesquisar e substituir na tabela:" #: central/modules/plugin.php:136 msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "O plugin que você quer ativar não está instalado ou foi removido recentemente." #: central/modules/plugin.php:160 msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated." msgstr "No momento, o plugin que você quer desativar não está ativo ou já está desativado." #: central/modules/theme.php:109 msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently." msgstr "O tema que você quer ativar não está instalado ou foi removido recentemente." #: central/modules/theme.php:183 msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "O tema que você quer desativar na sua rede não está instalado ou foi removido recentemente." #: central/modules/theme.php:145 msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently." msgstr "O tema que você quer ativar na sua rede não está instalado ou foi removido recentemente." #: admin.php:1659 admin.php:1674 msgid "UpdraftPlus notice" msgstr "Notificação do UpdraftPlus" #: admin.php:7016 msgid "more info" msgstr "mais informações" #: admin.php:951 msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup" msgstr "Quando o método de armazenamento de e-mail estiver ativado e um endereço de e-mail for inserido, envie também o backup" #: methods/email.php:114 msgid "For more options, use Premium" msgstr "Para ter mais opções, use o Premium" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "For more reporting features, use the Premium version" msgstr "Para ter mais recursos de relatório, use a versão Premium" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103 msgid "Please check out UpdraftPlus Premium." msgstr "Confira o UpdraftPlus Premium." #: admin.php:1385 msgid "Premium / Pro Support" msgstr "Suporte Premium/Pro" #: class-updraftplus.php:4180 msgid "View log" msgstr "Ver registro" #: options.php:283 msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium." msgstr "O WordPress multisite é compatível com o UpdraftPlus Premium, que oferece recursos adicionais." #: class-updraftplus.php:4174 msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button." msgstr "Você pode visualizar o registro, clicando no botão “Ver registro”." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag #: methods/dropbox.php:622 msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %1$scheck out Premium%2$s" msgstr "Se você fizer backup de vários sites no mesmo Dropbox e quiser organizá-los em subpastas, então %1$sconfira o Premium%2$s" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:19 msgid "already uploaded" msgstr "já enviado" #: admin.php:1010 msgid "Exit full-screen" msgstr "Sair da tela cheia" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:122 msgid "Anonymisation functions" msgstr "Funções de anonimização" #: admin.php:1009 admin.php:5914 msgid "Full-screen" msgstr "Tela cheia" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:123 msgid "Anonymise personal data in your database backups." msgstr "Torne anônimos os dados pessoais nos backups do seu banco de dados." #: methods/s3.php:1547 msgid "Failure: No endpoint details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do ponto de extremidade (endpoint) foi fornecido." #: methods/s3generic.php:243 msgid "Path style" msgstr "Estilo do caminho" #: methods/s3generic.php:241 methods/s3generic.php:247 msgid "(Read more)" msgstr "(Leia mais)" #: methods/s3generic.php:240 msgid "Bucket access style" msgstr "Estilo de acesso ao bucket" #: methods/s3generic.php:241 msgid "Read more about bucket access style" msgstr "Leia mais sobre o estilo de acesso ao bucket" #: admin.php:1217 msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)." msgstr "O número de opções de restauração que serão enviadas excede o máximo definido na sua configuração do PHP (max_input_vars)." #: methods/s3generic.php:244 msgid "Virtual-host style" msgstr "Estilo da hospedagem virtual" #: central/translations-central.php:14 msgid "Security check." msgstr "Verificação de segurança." #: backup.php:4088 msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)" msgstr "está sendo feita uma segunda tentativa (se houver nova falha, ela será ignorada)" #: backup.php:4092 msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup" msgstr "duas tentativas malsucedidas foram feitas para incluir, e agora será omitido do backup" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:95 msgid "Add exclusion rule" msgstr "Adicionar regra de exclusão" #: admin.php:3877 msgid "UpdraftClone image:" msgstr "Imagem do UpdraftClone:" #: admin.php:1135 msgid "Please enter part of the file name" msgstr "Digite parte do nome do arquivo" #: admin.php:4852 msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)" msgstr "(o caractere asterisco (*) corresponde a zero ou mais caracteres)" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85 msgid "All files/directories containing " msgstr "Todos os arquivos/diretórios que contêm " #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:73 msgid "All files/directories containing the given characters in their names" msgstr "Todos os arquivos/diretórios que contêm os caracteres especificados nos seus nomes" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:20 msgid "Files/Directories containing the given characters in their names" msgstr "Arquivos/diretórios que contêm os caracteres especificados nos seus nomes" #: admin.php:1130 msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located" msgstr "Selecione uma pasta na qual os arquivos/diretórios que você quer excluir estão localizados" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:78 msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located" msgstr "Selecione a pasta onde estão localizados os arquivos ou subdiretórios que você quer excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:90 msgid "anywhere in their names" msgstr "em qualquer lugar dos seus nomes" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89 msgid "at the beginning of their names" msgstr "no início dos seus nomes" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:91 msgid "at the end of their names" msgstr "no final dos seus nomes" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87 msgid "these characters" msgstr "esses caracteres" #: includes/updraftplus-notices.php:159 msgid "here" msgstr "aqui" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:27 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:24 msgid "Maybe later" msgstr "Talvez mais tarde" #: admin.php:1059 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:20 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok, você merece" #: includes/updraftplus-notices.php:159 msgid "Team Updraft" msgstr "Team Updraft" #: includes/updraftplus-notices.php:159 msgid "Thank you so much!" msgstr "Agradeço muito!" #: includes/class-commands.php:851 msgid "Missing authentication data:" msgstr "Dados de autenticação ausentes:" #: includes/class-commands.php:822 msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method" msgstr "A autenticação manual não está disponível para este método de armazenamento remoto" #: methods/backup-module.php:768 msgid "Complete manual authentication" msgstr "Concluir autenticação manual" #. translators: %s: Description #: methods/backup-module.php:766 msgid "%s authentication code:" msgstr "Código da autenticação de %s:" #. translators: %s: Description #: methods/backup-module.php:761 msgid "%s authentication:" msgstr "Autenticação de %s:" #. translators: %s: Description #: methods/backup-module.php:763 msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here." msgstr "Se você estiver tendo problemas com a autenticação com %s, pode autorizar manualmente aqui." #: includes/class-commands.php:862 msgid "Missing instance id:" msgstr "ID da instância ausente:" #. translators: %s: List of storage services #: admin.php:7162 msgid "The following remote storage (%s) has only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page." msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente. Se estiver tendo problemas, você pode tentar autorizar manualmente na página de configurações do UpdraftPlus." #. translators: %s: Remote storage method #: admin.php:7154 msgid "The following remote storage (%s) has only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support." msgstr "O seguinte armazenamento remoto (%s) foi configurado apenas parcialmente. A autorização manual não é compatível com este armazenamento remoto. Tente novamente e, se o problema persistir, fale com o suporte." #: methods/backup-module.php:764 msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here." msgstr "Para concluir a autenticação manual, na tela laranja de autenticação do UpdraftPlus, selecione o link “Problemas com a autenticação?” e, em seguida, copie e cole o código fornecido aqui." #: admin.php:5880 msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed." msgstr "Isso pode impedir que o procedimento de restauração seja concluído." #: admin.php:5880 msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Atenção: Se você ainda conseguir ler essas palavras após terminar o carregamento da página, é porque há um problema de JavaScript ou jQuery no site." #: class-updraftplus.php:5730 msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version." msgstr "Portanto, é recomendável que você faça um novo backup no site de origem, usando uma versão mais recente." #: class-updraftplus.php:5737 msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)." msgstr "Portanto, as tabelas afetadas no site atual que já existem não serão substituídas por padrão, para evitar que sejam corrompidas (você pode verificar na lista de tabelas abaixo)." #. translators: %s: UpdraftPlus version #: class-updraftplus.php:5729 class-updraftplus.php:5736 msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)." msgstr "Este backup foi criado em uma versão anterior do UpdraftPlus (%s), que não fazia o backup corretamente de tabelas com chaves primárias compostas (como a tabela term_relationships, que registra tags e atributos de produtos)." #: admin.php:1212 msgid "is not" msgstr "não é" #: admin.php:1208 msgid "is" msgstr "é" #: admin.php:1202 msgid "Day of the month" msgstr "Dia do mês" #: admin.php:1198 msgid "Day of the week" msgstr "Dia da semana" #: admin.php:1188 msgid "if any of the following conditions are matched:" msgstr "se alguma das seguintes condições for atendida:" #: includes/class-backup-history.php:135 msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above." msgstr "Se você tiver um backup existente que queira enviar e restaurar, use o link “Enviar arquivos de backup” acima." #: includes/class-backup-history.php:135 msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link." msgstr "Ou, se eles estiverem no armazenamento remoto, você pode conectar esse armazenamento remoto (na aba “Configurações”), salvar suas configurações e usar o link “Examinar novamente o armazenamento remoto”." #: class-updraftplus.php:5674 msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable." msgstr "Este backup é de um site com um prefixo de tabela vazio, que o WordPress não é oficialmente compatível. Os resultados podem não ser confiáveis." #: admin.php:1192 msgid "if all of the following conditions are matched:" msgstr "se todas as seguintes condições forem atendidas:" #: admin.php:1184 msgid "on every backup" msgstr "em cada backup" #: admin.php:7285 msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available" msgstr "O link para baixar está quebrado ou o arquivo do backup não está mais disponível" #: admin.php:7283 msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source" msgstr "O link para baixar está quebrado. Talvez você tenha clicado em um link de uma fonte não confiável" #: admin.php:1172 class-updraftplus.php:3415 msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month." msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup por mês." #: admin.php:3955 msgid "Current SQL mode:" msgstr "Modo SQL atual:" #: admin.php:1176 msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr "Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia." #: class-updraftplus.php:3405 msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day." msgstr " Seu provedor de hospedagem permite que você faça apenas um backup incremental por dia." #: admin.php:7264 msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available." msgstr "Devido à restrição, algumas configurações podem ser ajustadas automaticamente, desativadas ou não disponíveis." #: backup.php:1861 msgid "Failed to backup database table:" msgstr "Falha ao fazer backup da tabela do banco de dados:" #: backup.php:1706 msgid "Failed to open directory for reading:" msgstr "Falha ao abrir o diretório para leitura:" #. translators: %s: Hosting provider name #: admin.php:1174 admin.php:1178 class-updraftplus.php:3408 #: class-updraftplus.php:3418 msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support." msgstr "Fale com sua empresa de hospedagem (%s) se precisar de mais ajuda." #: admin.php:1175 class-updraftplus.php:3404 msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time." msgstr "Você atingiu o limite diário de backups incrementais que pode criar neste momento." #: admin.php:1171 class-updraftplus.php:3414 msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time." msgstr "Você atingiu o limite mensal de backups que pode criar neste momento." #. translators: 1: Hosting company name, 2: Website link #: admin.php:7260 msgid "Your website is hosted with %1$s (%2$s)." msgstr "Seu site está hospedado com %1$s (%2$s)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:306 msgid "Your email backup and a report will be sent to" msgstr "Seu e-mail do backup e um relatório serão enviados para" #. translators: %s: Stored routine name #: admin.php:1160 msgid "Restoring stored routine: %s" msgstr "Restaurando rotina armazenada: %s" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:62 msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date." msgstr "Atenção: Você não tem mais tokens de clonagem e não tem assinaturas ativas, ou não tem assinaturas que serão renovadas antes da data de expiração do clone." #: class-updraftplus.php:5762 msgid "Include all tables not listed below" msgstr "Incluir todas as tabelas que não estão listadas abaixo" #: admin.php:1170 msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)." msgstr "Atenção: se você continuar, irá adicionar todos os backups armazenados no diretório de armazenamento remoto configurado (independentemente do local onde foram criados)." #. translators: %s: Site name #: class-updraftplus.php:4133 msgid "UpdraftPlus on %s" msgstr "UpdraftPlus – %s" #: includes/class-remote-send.php:789 msgid "The list of existing sites has been removed" msgstr "A lista de sites existentes foi removida" #: includes/class-remote-send.php:716 msgid "Add a site" msgstr "Adicionar um site" #: admin.php:6293 msgid "The following remote storage options are configured." msgstr "As seguintes opções de armazenamento remoto estão configuradas." #: admin.php:6290 msgid "No remote storage locations with valid options found." msgstr "Não foram encontrados locais de armazenamento remoto com opções válidas." #: includes/class-remote-send.php:720 msgid "Clear list of existing sites" msgstr "Limpar a lista de sites existentes" #: includes/class-remote-send.php:785 msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar remover a lista de sites existentes." #: admin.php:961 msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected" msgstr "Você optou por enviar este backup para um armazenamento remoto, mas nenhum local de armazenamento remoto foi selecionado" #: admin.php:979 admin.php:2487 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44 msgid "Existing backups" msgstr "Backups existentes" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162 msgid "Show all backups..." msgstr "Mostrar todos os backups..." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162 msgid "Show more backups..." msgstr "Mostrar mais backups..." #: central/translations-central.php:102 msgid "Default template" msgstr "Modelo padrão" #. translators: %s: Table name to be excluded (user's chosen) #: restorer.php:3772 msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table" msgstr "Ignorando a tabela %s: o usuário optou por não restaurar esta tabela" #. translators: 1: Last database error, 2: SQL create function statement. #: includes/class-database-utility.php:600 msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%1$s %2$s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar verificar o suporte à criação de rotinas armazenadas (%1$s %2$s)" #. translators: 1: Last database error, 2: Additional error details. #: includes/class-database-utility.php:669 msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%1$s %2$s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar o status da rotina (%1$s %2$s)" #. translators: %s: Last error and last query information from $wpdb #: restorer.php:2466 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar coletar a variável global log_bin_trust_function_creators do MySQL %s" #. translators: 1: Last database error, 2: Last executed SQL query. #: includes/class-database-utility.php:682 msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%1$s %2$s)" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar recuperar a instrução SQL/DDL da rotina (%1$s %2$s)" #. translators: %s: Last error and last query information from $wpdb #: restorer.php:2474 msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar definir um novo valor para a variável global log_bin_trust_function_creators do MySQL %s" #: central/translations-central.php:103 msgid "Expected parameter(s) missing." msgstr "Parâmetros esperados ausentes." #: class-updraftplus.php:5751 msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here." msgstr "Se você não quiser restaurar todas as tabelas do banco de dados, escolha algumas para serem excluídas aqui." #: admin.php:1167 msgid "Missing pages:" msgstr "Páginas ausentes:" #: admin.php:1168 msgid "Please check the error log for more details" msgstr "Verifique o registro de erros para ver mais detalhes" #. translators: %s: Current PHP version #: class-updraftplus.php:5402 msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Essa versão é mais antiga do que a do servidor para o qual você está restaurando agora (versão %s)." #: class-updraftplus.php:757 msgid "Under Maintenance" msgstr "Em manutenção" #. translators: %s: PHP #: class-updraftplus.php:5404 msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version." msgstr "Você só deve continuar se tiver verificado e estiver confiante (ou disposto a arriscar) que seus plugins/temas/etc são compatíveis com a nova versão %s." #. translators: %d: Number of tokens #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:54 msgid "%d token" msgid_plural "%d tokens" msgstr[0] "%d token" msgstr[1] "%d tokens" #: admin.php:7016 msgid "Clone package" msgstr "Pacote do clone" #: restorer.php:4121 msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened." msgstr "A conexão com o banco de dados foi encerrada e não pode ser retomada." #: central/translations-central.php:95 msgid "Failed to attach media." msgstr "Falha ao vincular a mídia." #: central/translations-central.php:99 msgid "Failed to delete selected media." msgstr "Falha ao excluir a mídia selecionada." #: central/translations-central.php:97 msgid "Failed to detach media." msgstr "Falha ao desvincular a mídia." #: central/translations-central.php:96 msgid "Media has been attached to post." msgstr "A mídia foi vinculada ao post." #: central/translations-central.php:98 msgid "Media has been detached from post." msgstr "A mídia foi desvinculada do post." #: central/translations-central.php:100 msgid "Selected media has been deleted successfully." msgstr "A mídia selecionada foi excluída." #: central/translations-central.php:101 msgid "Unattached" msgstr "Não vinculado" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174 msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between" msgstr "Mantenha a tecla Ctrl (ou Cmd no Mac) pressionada e clique para selecionar vários itens, ou as teclas Ctrl/Cmd e Shift pressionadas e clique para selecionar todos os itens entre eles" #. translators: %s: human-readable time difference #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:37 msgid "%s from now" msgstr "%s a partir de agora" #. translators: %s: Storage provider name #: methods/updraftvault.php:523 msgid "Read more about %s here." msgstr "Leia mais sobre o %s aqui." #. translators: %s: Subscription size #: methods/updraftvault.php:559 methods/updraftvault.php:561 #: methods/updraftvault.php:563 methods/updraftvault.php:565 msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription" msgstr "Iniciar uma assinatura %s do UpdraftVault" #. translators: %s: Website name #: methods/updraftvault.php:580 msgid "Please enter your %s password" msgstr "Digite sua senha do %s" #. translators: %s: Website name #: methods/updraftvault.php:577 msgid "Please enter your %s email address" msgstr "Digite seu endereço de e-mail do %s" #. translators: %s: Storage provider name #: methods/updraftvault.php:572 msgid "Back to other %s options" msgstr "Voltar às outras opções do %s" #. translators: %s: Storage provider name #: methods/updraftvault.php:583 msgid "Connect to your %s" msgstr "Conectar ao %s" #. translators: %s: Storage provider name #: methods/updraftvault.php:519 msgid "Connect to your %s account" msgstr "Se conectar à sua conta do %s" #: methods/updraftvault.php:586 msgid "Follow this link for help" msgstr "Acesse este link para receber ajuda" #. translators: %s: Subscription size #: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:534 #: methods/updraftvault.php:536 msgid "Start %s Subscription" msgstr "Iniciar assinatura do %s" #. translators: %s: Trial size #: methods/updraftvault.php:539 msgid "Start %s Trial" msgstr "Iniciar avaliação do %s" #: admin.php:1141 msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups" msgstr "Você não selecionou um caminho de restauração para os backups escolhidos" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:172 msgid "Select all backups" msgstr "Selecionar todos os backups" #: restorer.php:896 msgid "Could not delete old path." msgstr "Não foi possível excluir o caminho antigo." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171 msgid "Delete selected backups" msgstr "Excluir os backups selecionados" #. translators: %s: Backup entity #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:20 msgid "Add an exclusion rule for %s" msgstr "Adicionar uma regra de exclusão para %s" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deselect all backups" msgstr "Desmarcar todos os backups" #. translators: %s: UpdraftPlus product name #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:41 msgid "Get %s here" msgstr "Adquirir %s aqui" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:47 msgid "Goes to teamupdraft.com checkout page" msgstr "Leva para a página de finalização de compra do teamupdraft.com" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:81 msgid "Retain this many scheduled database backups" msgstr "Manter este número de backups do banco de dados agendados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:43 msgid "Retain this many scheduled file backups" msgstr "Manter este número de backups de arquivos agendados" #: restorer.php:3777 msgid "Skipping table %1$s: already restored on a prior run; next table to restore: %2$s" msgstr "Ignorando a tabela %1$s: já restaurada em uma execução anterior. Próxima tabela a ser restaurada: %2$s" #: admin.php:5914 msgid "Activity log" msgstr "Registro de atividades" #: admin.php:5907 msgid "Cleaning" msgstr "Limpando" #: admin.php:1161 admin.php:5908 msgid "Finished" msgstr "Concluído" #: admin.php:5895 msgid "Restoration progress:" msgstr "Progresso da restauração:" #: admin.php:1165 msgid "Attempts by the browser to contact the website failed." msgstr "Falha ao tentar acessar o site pelo navegador." #: admin.php:1162 msgid "Begun" msgstr "Iniciado" #: admin.php:1163 msgid "Downloading backup files if needed" msgstr "Baixando arquivos de backup, se necessário" #: admin.php:1164 msgid "Preparing backup files" msgstr "Preparando os arquivos de backup" #: admin.php:1166 msgid "Restore error:" msgstr "Erro ao restaurar:" #: admin.php:5898 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #. translators: %d: Seconds ago #: admin.php:1152 msgid "last activity: %d seconds ago" msgstr "atividade mais recente: %d segundos atrás" #. translators: %d: Seconds until resumption #: admin.php:1154 msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds" msgstr "nenhuma atividade recente; a retomada será após: %d segundos" #. translators: 1: the total number of files already restored, 2: the total #. number of files to be restored #: admin.php:1156 msgid "Restoring %1$s files out of %2$s" msgstr "Restaurando %1$s arquivos de %2$s" #: admin.php:5920 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:113 msgid "Component selection" msgstr "Seleção de componentes" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:71 msgid "Choose the components to restore:" msgstr "Escolha os componentes a serem restaurados:" #: central/translations-central.php:84 msgid "Unable to connect to the filesystem" msgstr "Não é possível conectar ao sistema de arquivos" #: admin.php:5883 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38 msgid "UpdraftPlus Restoration" msgstr "Restauração do UpdraftPlus" #: admin.php:1148 msgid "credentials" msgstr "credenciais" #: admin.php:7003 msgid "An empty WordPress install" msgstr "Uma instalação vazia do WordPress" #: restorer.php:2667 msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed." msgstr "As restrições de chave estrangeira existentes na tabela foram encontradas e substituídas, pois o prefixo da tabela foi alterado." #: admin.php:7000 msgid "Clone:" msgstr "Clone:" #: admin.php:7002 msgid "This current site" msgstr "Este site atual" #: admin.php:5305 msgid "(%d archive(s) in set, total %s)." msgstr "(%d arquivos no conjunto, total %s)." #: includes/updraftplus-tour.php:204 msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included." msgstr "Se você tiver uma licença Premium válida, terá 1 GB de armazenamento incluído." #: includes/updraftplus-tour.php:205 msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Caso contrário, você pode experimentar o UpdraftVault por 1 mês por apenas US$ 1!" #: includes/updraftplus-tour.php:146 msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!" msgstr "Experimente o UpdraftVault por 1 mês por apenas US$ 1!" #: admin.php:1146 msgid "Try it - 1 month for $1!" msgstr "Experimente - 1 mês por US$ 1!" #. translators: %s: site URL with trailing slash #: includes/updraftplus-clone.php:108 msgid "Clone of %s" msgstr "Clone de %s" #: admin.php:700 msgid "Dismiss notice" msgstr "Dispensar notificação" #: admin.php:688 msgid "dismiss notice" msgstr "dispensar notificação" #: admin.php:688 msgid "go here to learn more" msgstr "clique aqui para saber mais" #: admin.php:688 msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits" msgstr "Você pode testar a atualização do seu site em uma cópia instantânea, usando créditos do UpdraftClone" #: admin.php:700 msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits." msgstr "Você pode testar a execução do seu site em uma versão diferente do PHP (ou WordPress), usando créditos do UpdraftClone." #: methods/updraftvault.php:530 msgid "Start Subscription" msgstr "Iniciar assinatura" #: methods/updraftvault.php:541 msgid "with the option of" msgstr "com a opção de" #: methods/updraftvault.php:537 msgid "Start Trial" msgstr "Iniciar avaliação" #: methods/updraftvault.php:517 msgid "Already got space?" msgstr "Já tem espaço?" #: methods/updraftvault.php:515 msgid "Need to get space?" msgstr "Precisa de espaço?" #: restorer.php:1286 msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed" msgstr "O diretório não existe e não foi possível criá-lo" #: admin.php:3658 msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites." msgstr "Adicione este site ao UpdraftCentral (controle remoto e centralizado). Gratuito para até 5 sites." #: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:197 methods/s3.php:198 msgid "Error: Failed to initialise" msgstr "Erro: Falha ao inicializar" #: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1402 #: methods/googledrive.php:1408 msgid "Error: Failed to open local file" msgstr "Erro: Falha ao abrir o arquivo local" #: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199 #: methods/openstack-base.php:84 msgid "Error: Failed to upload" msgstr "Erro: Falha ao enviar" #: admin.php:3658 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Saiba mais sobre o UpdraftCentral" #: admin.php:1109 msgid "Login successful; reloading information." msgstr "Acesso bem-sucedido. Recarregando as informações." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive." msgstr "Quanto maior o valor, mais recursos do servidor são necessários para criar o arquivo." #: admin.php:1116 msgid "Verifying one-time password..." msgstr "Verificando a senha de uso único..." #. translators: %s: List of storage services #: admin.php:7175 admin.php:7179 msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage." msgstr "Você solicitou salvar no armazenamento remoto (%s), mas não inseriu nenhuma configuração para esse armazenamento." #: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109 #: methods/cloudfiles.php:303 methods/cloudfiles.php:351 #: methods/cloudfiles.php:355 msgid "authentication failed" msgstr "falha ao autenticar" #: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:359 #: methods/cloudfiles.php:371 msgid "error - failed to create and access the container" msgstr "erro - falha ao criar e acessar o contêiner" #: methods/cloudfiles.php:221 msgid "error - failed to re-assemble chunks" msgstr "erro - falha ao reagrupar os blocos" #: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229 msgid "error - failed to upload file" msgstr "erro - falha ao enviar o arquivo" #: methods/ftp.php:171 methods/ftp.php:340 msgid "login failure" msgstr "falha ao acessar" #: methods/ftp.php:198 msgid "upload failed" msgstr "falha ao enviar" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:136 msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup." msgstr "Permite que você faça backup apenas das alterações nos seus arquivos (como uma nova imagem) que foram feitas no seu site desde o último backup." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:65 msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)." msgstr "Acesse este link para acessar as instruções de instalação (especialmente a etapa 1)." #: class-updraftplus.php:3912 class-updraftplus.php:3913 msgid "Incomplete" msgstr "Não concluído" #: class-updraftplus.php:2600 msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress." msgstr "O backup está sendo interrompido devido a uma falha repetida no progresso." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:64 msgid "You successfully purchased UpdraftPremium." msgstr "Você comprou o UpdraftPremium." #: restorer.php:390 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)." msgstr "Sua instalação do WordPress tem diretórios antigos do estado em que estava antes da restauração/migração (informação técnica: esses diretórios têm o sufixo -old)." #. translators: 1: Current file number, 2: Total number of files #: includes/class-filesystem-functions.php:594 msgid "Unzip progress: %1$d out of %2$d files" msgstr "Progresso da descompactação: %1$d de %2$d arquivos" #: includes/class-filesystem-functions.php:763 #: includes/class-filesystem-functions.php:770 msgid "Incompatible Archive." msgstr "Arquivo incompatível." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:135 msgid "Incremental backups" msgstr "Backups incrementais" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:22 #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:79 msgid "Find out more about incremental backups here." msgstr "Saiba mais sobre backups incrementais aqui." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:10 msgid "Take a new backup" msgstr "Fazer um novo backup" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38 msgid "Restore files from" msgstr "Restaurar arquivos de" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:11 msgid "Take an incremental backup" msgstr "Fazer um backup incremental" #: includes/class-filesystem-functions.php:841 msgid "Could not create directory." msgstr "Não foi possível criar o diretório." #: includes/class-filesystem-functions.php:501 msgid "Could not access filesystem." msgstr "Não foi possível acessar o sistema de arquivos." #: admin.php:1139 msgid "File backup options" msgstr "Opções de backup de arquivos" #: includes/class-filesystem-functions.php:953 msgid "Could not copy file." msgstr "Não foi possível copiar o arquivo." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55 msgid "Add changed files (incremental backup) ..." msgstr "Adicionar arquivos alterados (backup incremental)..." #: includes/class-filesystem-functions.php:925 #: includes/class-filesystem-functions.php:932 #: includes/class-filesystem-functions.php:937 #: includes/class-filesystem-functions.php:949 msgid "Could not extract file from archive." msgstr "Não foi possível extrair o conteúdo do arquivo." #: includes/class-filesystem-functions.php:774 #: includes/class-filesystem-functions.php:854 msgid "Could not retrieve file from archive." msgstr "Não foi possível acessar o conteúdo do arquivo." #. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has #. incremental backups feature #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:18 msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)." msgstr "Os backups incrementais são um recurso do %s (atualize acessando este link)." #: admin.php:2662 msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to." msgstr "Não foi encontrado nenhum conjunto de backups compatível (que já contenha um backup completo de todos os tipos de componentes de arquivos solicitados) para adicionar incrementos." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92 msgid "Perform a backup" msgstr "Realizar um backup" #: includes/class-wpadmin-commands.php:229 msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to" msgstr "Este conjunto de backups contém backups incrementais dos seus arquivos. Selecione o horário em que você quer restaurar seus arquivos" #: admin.php:6986 msgid "Clone region:" msgstr "Região do clone:" #. translators: %s: Service name #: methods/dropbox.php:609 msgid "%s logo" msgstr "Logo do %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:405 msgid "Read more about Easy Updates Manager" msgstr "Saiba mais sobre o Easy Updates Manager" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:404 msgid "Automatic updates" msgstr "Atualizações automáticas" #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:5 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:22 msgid "Add an exclusion rule" msgstr "Adicionar uma regra de exclusão" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:11 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:27 msgid "File/directory" msgstr "Arquivo/diretório" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:4 msgid "Exclude files/directories" msgstr "Excluir arquivos/diretórios" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:14 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:51 msgid "All files with this extension" msgstr "Todos os arquivos com esta extensão" #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Confirm change" msgstr "Confirmar alteração" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:17 msgid "All files beginning with given characters" msgstr "Todos os arquivos que começam com os caracteres especificados" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61 #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:63 msgid "All files beginning with these characters" msgstr "Todos os arquivos que começam com esses caracteres" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:405 msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update." msgstr "Solicita ao WordPress para atualizar automaticamente o UpdraftPlus quando encontrar uma atualização disponível." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:67 msgid "Or, use an UpdraftClone key" msgstr "Ou use uma chave do UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:33 msgid "Select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você quer excluir" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:8 msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup" msgstr "Selecione uma maneira de excluir arquivos ou diretórios do backup" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:64 msgid "Type a file prefix" msgstr "Digitar um prefixo para o arquivo" #: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:52 msgid "Type an extension like zip" msgstr "Digitar uma extensão, como zip" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:78 msgid "You can find out more about UpdraftClone keys here." msgstr "Você pode saber mais sobre as chaves do UpdraftClone aqui." #: restorer.php:3013 restorer.php:3061 msgid "Your database user does not have permission to drop tables" msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para excluir tabelas" #: restorer.php:3458 msgid "Found SET NAMES %1$s, but changing to %2$s as suggested by WPDB::determine_charset()." msgstr "Encontrados SET NAMES %1$s, mas alterando para %2$s conforme sugerido pelo WPDB::determine_charset()." #. translators: %s: Link to TeamUpdraft account #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:431 msgid "You can check the progress here or in %s" msgstr "Você pode verificar o progresso aqui ou em %s" #. translators: %s: Number of remaining archives #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:380 msgid "%s archives remain" msgstr "Restam %s arquivos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75 msgid "Site data received" msgstr "Dados do site recebidos" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343 msgid "Receiving site data" msgstr "Recebendo os dados do site" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340 msgid "WordPress installed" msgstr "WordPress instalado" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94 msgid "Clone ready" msgstr "Clone pronto" #: admin.php:1132 msgid "Please enter a valid file extension" msgstr "Digite uma extensão de arquivo válida" #: admin.php:1131 msgid "Please enter a file extension, like zip" msgstr "Digite uma extensão de arquivo, como zip" #: admin.php:1128 msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?" msgstr "Tem certeza que quer remover esta regra de exclusão?" #: admin.php:3647 msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available" msgstr "Solicite ao WordPress para atualizar o UpdraftPlus automaticamente, quando uma atualização estiver disponível" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84 #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346 msgid "Deploying site data" msgstr "Implementando os dados do site" #: admin.php:4852 msgid "Exclude these from" msgstr "Excluir esses itens de" #: admin.php:1134 msgid "Please enter a valid file name prefix" msgstr "Digite um prefixo de nome do arquivo válido" #: admin.php:1133 msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude" msgstr "Digite os caracteres iniciais do nome do arquivo que você quer excluir" #: admin.php:1129 msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude" msgstr "Selecione um arquivo/pasta que você quer excluir" #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86 msgid "Site data has been deployed" msgstr "Os dados do site foram implementados" #: admin.php:1136 msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists" msgstr "A regra de exclusão que você está tentando adicionar já existe" #: admin.php:1126 msgid "The preparation of the clone data has been aborted." msgstr "A criação dos dados do clone foi interrompida." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378 msgid "The site data has all been received, and its import has begun." msgstr "Todos os dados do site foram recebidos e a importação foi iniciada." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:436 msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here." msgstr "Para ler as perguntas frequentes e documentação sobre o UpdraftClone, acesse aqui." #: admin.php:1137 msgid "UpdraftClone key is required." msgstr "É necessária a chave do UpdraftClone." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367 msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent." msgstr "WordPress instalado. Agora aguardando o envio dos dados do site." #: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:428 msgid "Your UpdraftClone is still setting up." msgstr "Seu UpdraftClone ainda está sendo configurado." #: admin.php:7092 msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your teamupdraft.com account once it is ready." msgstr "Seu clone foi iniciado, as informações da rede ainda não estão disponíveis, mas serão exibidas aqui e na sua conta do teamupdraft.com assim que estiverem disponíveis." #: admin.php:4069 msgid "log results to console" msgstr "registrar os resultados no console" #: admin.php:7088 msgid "Dashboard:" msgstr "Painel:" #: includes/class-commands.php:1153 msgid "manage" msgstr "gerenciar" #: includes/class-commands.php:1153 msgid "Current clones" msgstr "Clones atuais" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47 msgid "Your clone will renew on:" msgstr "Seu clone será renovado em:" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here." msgstr "Você pode comprar tokens do UpdraftClone em nossa loja, aqui." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it." msgstr "Leva apenas o tempo necessário para criar um backup e enviá-lo." #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Reliable" msgstr "Confiável" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #: includes/updraftplus-tour.php:175 includes/updraftplus-tour.php:214 #: includes/updraftplus-tour.php:221 msgid "Thank you for taking the tour." msgstr "Obrigado por fazer o tour." #: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:163 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: includes/updraftplus-tour.php:150 msgid "More settings" msgstr "Mais configurações" #: includes/updraftplus-tour.php:122 includes/updraftplus-tour.php:129 msgid "Creating your first backup" msgstr "Criando seu primeiro backup" #: includes/updraftplus-tour.php:108 msgid "Your first backup" msgstr "Seu primeiro backup" #: includes/updraftplus-tour.php:101 msgid "the world’s most trusted backup plugin!" msgstr "o plugin de backup mais confiável do mundo!" #: includes/updraftplus-tour.php:100 msgid "UpdraftPlus settings" msgstr "Configurações do UpdraftPlus" #: includes/updraftplus-tour.php:95 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: includes/updraftplus-tour.php:181 includes/updraftplus-tour.php:216 #: includes/updraftplus-tour.php:227 msgid "Finish" msgstr "Concluir" #: includes/updraftplus-tour.php:177 msgid "UpdraftPlus Premium and addons" msgstr "UpdraftPlus Premium e complementos" #: includes/updraftplus-tour.php:101 msgid "Welcome to UpdraftPlus" msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus" #: class-updraftplus.php:5755 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:64 msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Read FAQs here." msgstr "Leia as perguntas frequentes aqui." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:57 msgid "Manage your clones" msgstr "Gerenciar seus clones" #: includes/updraftplus-tour.php:178 msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!" msgstr "O UpdraftPlus Premium tem muitos outros recursos interessantes!" #: admin.php:1142 includes/updraftplus-tour.php:143 #: includes/updraftplus-tour.php:200 msgid "Try UpdraftVault!" msgstr "Experimente o UpdraftVault!" #: admin.php:1143 includes/updraftplus-tour.php:144 #: includes/updraftplus-tour.php:201 msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus." msgstr "O UpdraftVault é o nosso armazenamento remoto que funciona perfeitamente com o UpdraftPlus." #: includes/updraftplus-tour.php:224 msgid "Log in here to enable all the features you have access to." msgstr "Acesse aqui para ativar todos os recursos aos quais você tem acesso." #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6 msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)" msgstr "Migrar (criar uma cópia de um site em uma hospedagem que você controla)" #: includes/updraftplus-tour.php:137 msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on." msgstr "Escolha o agendamento no qual você quer que seus backups sejam executados." #: includes/updraftplus-tour.php:136 msgid "Choose your backup schedule" msgstr "Escolher o agendamento do seu backup" #: includes/updraftplus-tour.php:130 msgid "Congratulations! Your first backup is running." msgstr "Parabéns! Seu primeiro backup está em execução." #: includes/updraftplus-tour.php:164 msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved." msgstr "Parabéns! Suas configurações foram salvas." #: includes/updraftplus-tour.php:169 msgid "Control all your backups in one place" msgstr "Controle todos os seus backups em um só lugar" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44 msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)" msgstr "Crie um clone temporário em nossos servidores (UpdraftClone)" #: includes/updraftplus-tour.php:170 msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral." msgstr "Você tem mais alguns sites WordPress que quer fazer backup? Se sim, você pode economizar horas, controlando todos os seus backups em um só lugar com o UpdraftCentral." #: includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "End tour" msgstr "Concluir o tour" #: admin.php:1144 includes/updraftplus-tour.php:145 #: includes/updraftplus-tour.php:178 includes/updraftplus-tour.php:202 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27 msgid "Find out more here." msgstr "Saiba mais aqui." #: admin.php:7040 msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone" msgstr "Não permitir que usuários não administradores acessem o WordPress no seu clone" #: admin.php:7087 msgid "Front page:" msgstr "Página inicial:" #: includes/updraftplus-tour.php:126 includes/updraftplus-tour.php:133 msgid "Go to settings" msgstr "Acessar as configurações" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:66 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:86 msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions" msgstr "Aceito os termos e condições do UpdraftClone" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37 msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version." msgstr "Se você quiser, teste a atualização com uma versão diferente do PHP ou do WP." #: includes/updraftplus-tour.php:151 msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like." msgstr "Analise as outras configurações aqui e faça as alterações que quiser." #: includes/updraftplus-tour.php:118 msgid "Manual backup options" msgstr "Opções de backup manual" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35 msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody." msgstr "Um Servidor Privado Virtual (VPS, Virtual Private Server) por clone, sem compartilhamento com terceiros." #: includes/updraftplus-tour.php:123 msgid "Press here to run a manual backup." msgstr "Clique aqui para executar um backup manual." #: includes/updraftplus-tour.php:160 msgid "Press here to save your settings." msgstr "Clique aqui para salvar suas configurações." #: includes/updraftplus-tour.php:104 msgid "Press here to start!" msgstr "Clique aqui para iniciar!" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13 msgid "Press this button to take a tour of the plugin." msgstr "Clique neste botão para fazer um tour pelo plugin." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14 msgid "Reset tour" msgstr "Redefinir o tour" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34 msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider." msgstr "Funciona com recursos de um dos principais provedores de computação em nuvem." #: includes/updraftplus-tour.php:119 msgid "Select what you want to backup" msgstr "Selecione os itens que você quer fazer backup" #: includes/updraftplus-tour.php:96 msgid "Skip this step" msgstr "Ignorar esta etapa" #: includes/updraftplus-tour.php:274 msgid "Take Tour" msgstr "Fazer o tour" #: admin.php:1078 msgid "The backup was aborted" msgstr "O backup foi interrompido" #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46 msgid "To create a temporary clone you need credit in your account." msgstr "Para criar um clone temporário, você precisa ter créditos na sua conta." #: includes/updraftplus-tour.php:185 msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated." msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:" msgstr "Para começar a usar o UpdraftVault, selecione uma das opções abaixo:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32 msgid "Unable to get renew date" msgstr "Não foi possível acessar a data de renovação" #: includes/class-commands.php:1133 msgid "You can buy more temporary clone tokens here." msgstr "É possível comprar mais tokens de clones temporários aqui." #: admin.php:7086 msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready." msgstr "Seu clone foi iniciado e estará disponível nos seguintes URLs, assim que estiver concluído." #: class-updraftplus.php:3808 msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site." msgstr "Agora, seu clone irá usar esses dados para recriar seu site." #. translators: %s: Error message #: methods/dropbox.php:218 msgid "error: %s (see log file for more)" msgstr "erro: %s (consulte o arquivo de registro para saber mais)" #. translators: %s: Destination path #: methods/dropbox.php:340 methods/dropbox.php:356 msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "falha ao enviar o arquivo para %s (consulte o arquivo de registro para saber mais)" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30 msgid "WooCommerce plugins" msgstr "Plugins do WooCommerce" #. translators: %s: Remote storage name #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:94 msgid "Remote storage: %s" msgstr "Armazenamento remoto: %s" #: class-updraftplus.php:5633 msgid "Choose a default for each table" msgstr "Escolha um padrão para cada tabela" #: methods/addon-base-v2.php:277 msgid "Failed to download" msgstr "Falha ao baixar" #. translators: %s: File name #: methods/addon-base-v2.php:257 methods/addon-base-v2.php:289 msgid "Failed to download %s" msgstr "Falha ao baixar %s" #. translators: %s: File name #: methods/addon-base-v2.php:105 methods/addon-base-v2.php:115 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Falha ao enviar %s" #: methods/addon-base-v2.php:395 msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." msgstr "Falha: Não foi possível colocar um arquivo neste diretório. Verifique suas credenciais." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29 msgid "Other great plugins" msgstr "Outros ótimos plugins" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307 msgid "Premium / Find out more" msgstr "Premium/saiba mais" #: methods/addon-base-v2.php:235 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este método de armazenamento não permite baixar o arquivo" #: admin.php:7090 admin.php:7093 msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here." msgstr "Você pode encontrar suas informações do clone temporário na sua conta updraftplus.com aqui." #: methods/addon-base-v2.php:150 msgid "failed to list files" msgstr "falha ao listar arquivos" #: admin.php:4234 msgid "Sending files to remote site" msgstr "Enviando arquivos para o site remoto" #: admin.php:778 admin.php:5883 includes/updraftplus-notices.php:37 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: admin.php:3447 msgid "Backup / Restore" msgstr "Backup/restauração" #: admin.php:4228 msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)" msgstr "O servidor do clone está sendo criado e inicializado (pode levar alguns minutos)" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13 msgid "More information here." msgstr "Mais informações aqui." #: includes/class-remote-send.php:751 msgid "Existing keys" msgstr "Chaves existentes" #: includes/class-remote-send.php:362 msgid "site not found" msgstr "site não encontrado" #. translators: %s: Key. #: includes/class-remote-send.php:609 msgid "key" msgstr "chave" #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:45 msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)" msgstr "Boas-vindas ao seu UpdraftClone (clone temporário)" #: includes/class-remote-send.php:555 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Já existe uma chave com este nome. Você precisa usar um nome único." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32 msgid "Allow only administrators to log in" msgstr "Permitir que apenas os administradores acessem" #: includes/class-remote-send.php:480 msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" msgstr "Envie também este backup aos locais de armazenamento remoto ativos" #: includes/class-remote-send.php:329 msgid "Backup data will be sent to:" msgstr "Os dados do backup serão enviados para:" #: includes/class-remote-send.php:446 methods/googledrive.php:1607 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para ter acesso a uma ajuda mais detalhada, incluindo capturas de tela, acesse este link." #: includes/class-remote-send.php:446 msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." msgstr "Se o envio direto de um site para outro, não funcionar para você, há três outros métodos. Tente um deles." #: includes/class-remote-send.php:661 msgid "It is for sending backups to the following site: " msgstr "Serve para enviar backups para o seguinte site: " #: admin.php:786 admin.php:3448 msgid "Migrate / Clone" msgstr "Migrar/clonar" #: includes/class-remote-send.php:742 msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created." msgstr "Ainda não foram criadas chaves que permitam que sites remotos enviem dados de backup para cá." #: includes/class-remote-send.php:692 msgid "No receiving sites have yet been added." msgstr "Ainda não foram adicionados sites de recebimento." #: admin.php:5012 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:70 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:78 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:81 msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)." msgstr "Permitir que este backup seja excluído apenas manualmente (ou seja, mantê-lo mesmo que os limites de retenção sejam atingidos)." #: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44 msgid "Refresh connection" msgstr "Atualizar a conexão" #: includes/class-commands.php:1204 msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin." msgstr "A criação dos seus dados para criar o clone deve começar agora." #: includes/class-remote-send.php:637 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "A chave digitada não pertence a um site remoto (ela pertence a este)." #: includes/class-remote-send.php:626 includes/class-remote-send.php:628 #: includes/class-remote-send.php:632 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "A chave digitada está corrompida. Tente novamente." #: includes/class-remote-send.php:624 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "A chave digitada tem o tamanho errado. Tente novamente." #: includes/class-remote-send.php:661 msgid "The key was successfully added." msgstr "A chave foi adicionada." #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30 msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:" msgstr "Configurações de acesso dos usuários temporários do clone do UpdraftPlus:" #: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31 msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below" msgstr "Você pode impedir o acesso de pessoas que não sejam administradores a este site clonado, marcando a caixa de seleção abaixo" #: includes/class-remote-send.php:572 msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again." msgstr "Agora você precisa copiar e colar esta chave no site de envio. Ela não poderá ser exibida novamente." #: admin.php:3706 includes/class-commands.php:1147 #: includes/class-commands.php:1202 includes/class-commands.php:1204 #: methods/backup-module.php:769 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:93 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:74 msgid "Processing" msgstr "Processando" #: updraftplus.php:141 msgid "Every hour" msgstr "A cada hora" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34 msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered." msgstr "Caso contrário, escolha seus dados e uma nova conta será cadastrada." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31 msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at teamupdraft.com." msgstr "Adicione este site ao seu painel do UpdraftCentral Cloud em teamupdraft.com." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12 msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard" msgstr "Faça backup, atualize e gerencie todos os seus sites WordPress a partir de um único painel" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17 msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar este site ao UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:73 msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud" msgstr "Conectar ao UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Go here to connect it." msgstr "Acesse aqui para conectar." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33 msgid "If you already have a teamupdraft.com account, then enter the details below." msgstr "Se você já tiver uma conta no teamupdraft.com, digite os detalhes abaixo." #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29 msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud" msgstr "Acesse ou se cadastre no UpdraftCentral Cloud" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46 msgid "Login or register with this email address" msgstr "Acesse ou se cadastre com este endereço de e-mail" #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20 msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here." msgstr "Ou, se você preferir hospedar por conta própria, pode adquirir a versão auto-hospedada aqui." #: methods/dropbox.php:615 methods/googledrive.php:1619 msgid "this privacy policy" msgstr "esta política de privacidade" #: includes/class-commands.php:1146 msgid "Create clone" msgstr "Criar clone" #: includes/class-commands.php:1132 includes/class-commands.php:1190 msgid "Available temporary clone tokens:" msgstr "Tokens de clone temporários disponíveis:" #. translators: %s: The name of the missing encryption module. #: includes/class-updraftplus-encryption.php:150 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sem ela, a criptografia será muito mais lenta." #. translators: %s: The name of the missing encryption module. #: includes/class-updraftplus-encryption.php:150 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "Seu servidor não tem o módulo %s instalado." #. translators: 1: Link to privacy policy, 2: Service name #. translators: 1: Privacy policy link, 2: Storage provider name #: methods/dropbox.php:613 methods/googledrive.php:1618 msgid "Please read %1$s for use of our %2$s authorization app (none of your backup data is sent to us)." msgstr "Leia %1$s para usar nosso aplicativo de autorização %2$s (nenhum dos seus dados de backup são enviados para nós)." #: admin.php:7022 admin.php:7066 msgid "(current version)" msgstr "(versão atual)" #: admin.php:3635 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Esqueceu seus dados?" #. translators: %s: Name of the service to be opened in a new window. #: admin.php:1108 admin.php:1112 msgid "Please follow this link to open %s in a new window." msgstr "Acesse este link para abrir %s em uma nova janela." #: admin.php:1103 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9 msgid "UpdraftCentral Cloud" msgstr "UpdraftCentral Cloud" #: admin.php:1106 msgid "Login successful." msgstr "Acesso bem-sucedido." #: admin.php:1113 msgid "Both email and password fields are required." msgstr "Os campos de e-mail e senha são obrigatórios." #: admin.php:1119 msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud." msgstr "Aguarde enquanto você é redirecionado para o UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1117 msgid "Perhaps you would want to login instead." msgstr "Talvez você queira acessar em vez disso." #: admin.php:1114 msgid "An email is required and needs to be in a valid format." msgstr "É necessário um endereço de e-mail, que precisa estar em um formato válido." #: admin.php:1122 msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab." msgstr "Para controlar todas as suas conexões do UpdraftCentral no futuro, acesse a aba “Ferramentas avançadas”." #: admin.php:3559 msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" msgstr "Ainda não tem uma conta? É gratuito, crie uma!" #: admin.php:3684 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56 msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)" msgstr "Senha de uso único (verifique seu aplicativo OTP para receber esta senha)" #: admin.php:1118 msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud." msgstr "Aguarde enquanto o sistema gera e registra uma chave de criptografia para o seu site no UpdraftCentral Cloud." #: admin.php:1110 msgid "Registration successful." msgstr "Cadastro concluído." #: admin.php:6944 msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning." msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning." msgstr[0] "O arquivo %s tem uma “marca de ordem de bytes” (BOM) no início." msgstr[1] "Os arquivos %s têm uma “marca de ordem de bytes” (BOM) no início." #: admin.php:1115 msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options." msgstr "Problemas ao se conectar? Tente usar um método alternativo nas opções avançadas de segurança." #: admin.php:1121 msgid "You can also close this wizard." msgstr "Você também pode fechar este assistente." #: admin.php:1120 msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed." msgstr "Você precisa ler e aceitar as políticas de dados e privacidade do UpdraftCentral Cloud antes de continuar." #: admin.php:4752 msgid "press here" msgstr "clique aqui" #: admin.php:616 msgid "Dismiss all UpdraftPlus news" msgstr "Dispensar todas as notícias do UpdraftPlus" #: admin.php:615 msgid "UpdraftPlus News" msgstr "Notícias do UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:5 msgid "Upload backup" msgstr "Enviar backup" #: admin.php:1007 admin.php:5466 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: admin.php:1101 msgid "(already uploaded)" msgstr "(já enviado)" #: admin.php:1102 msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL." msgstr "Especifique o nome da pasta do Microsoft OneDrive, não o URL." #: admin.php:5465 msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations" msgstr "Após clicar neste botão, você pode selecionar para onde enviar o backup a partir de uma lista de locais de armazenamento remoto salvos" #: admin.php:617 msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?" msgstr "Tem certeza que quer dispensar todas as notícias do UpdraftPlus para sempre?" #: admin.php:1099 msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress" msgstr "O envio do backup local foi iniciado. Verifique o arquivo de registro para acompanhar o progresso do envio" #: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:6 msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to" msgstr "Selecione os destinos do armazenamento remoto para os quais você quer enviar este conjunto de backups" #: admin.php:1100 msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to." msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um destino de armazenamento remoto para enviar este conjunto de backups." #: admin.php:955 msgid "Only email the database backup" msgstr "Envie apenas o backup do banco de dados por e-mail" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 msgid "WP CLI" msgstr "WP-CLI" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:214 msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups." msgstr "Comandos do WP-CLI para criar, listar e excluir backups." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:213 msgid "WP-CLI support" msgstr "Compatibilidade com o WP-CLI" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9 msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!" msgstr "Obrigado por instalar o UpdraftPlus!" #: restorer.php:903 msgid "Failed to find a manifest file in the backup." msgstr "Falha ao encontrar um arquivo de manifesto no backup." #: restorer.php:904 msgid "Failed to read from the working directory." msgstr "Falha ao ler o diretório de trabalho." #: restorer.php:902 msgid "Failed to read the manifest file from backup." msgstr "Falha ao ler o arquivo de manifesto do backup." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14 msgid "This functionality has been disabled by the site administrator." msgstr "Este recurso foi desativado pelo administrador do site." #: options.php:53 msgid "(Nothing has been logged yet)" msgstr "(Ainda não foi registrado nada)" #: methods/backup-module.php:638 methods/dropbox.php:633 msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing." msgstr "Certifique-se de estar conectado à conta correta antes de continuar." #: admin.php:6532 msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication." msgstr "São necessários o método de armazenamento remoto e o ID da instância para a autenticação." #: admin.php:6528 msgid "authentication error" msgstr "erro ao autenticar" #: admin.php:1098 msgid "Currently disabled" msgstr "No momento, desativado" #: admin.php:1097 msgid "Currently enabled" msgstr "No momento, ativado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:46 msgid "Get it here" msgstr "Adquirir aqui" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56 msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus." msgstr "No momento, você está usando a versão gratuita do UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:92 msgid "remote site" msgstr "site remoto" #: central/translations-central.php:51 msgid "Self-hosted dashboard" msgstr "Painel auto-hospedado" #. translators: %s: Installed service name #: central/translations-central.php:53 msgid "A website where you have installed %s" msgstr "Um site onde você instalou o %s" #: class-updraftplus.php:5610 msgid "Your chosen replacement collation" msgstr "O agrupamento de substituição escolhido" #: central/translations-central.php:23 msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box." msgstr "No painel do UpdraftCentral, clique no botão “Adicionar site” e cole a chave no campo." #: central/translations-central.php:54 msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:" msgstr "Digite o URL onde está localizada a instalação auto-hospedada do UpdraftCentral:" #. translators: 1: Table collation name that does not exist, 2: Table collation #. name to change to #: restorer.php:2712 msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s." msgstr[0] "A ordenação (collation) da tabela solicitada (%1$s) não está disponível, alterando para %2$s." msgstr[1] "As ordenações (collations) das tabelas solicitadas (%1$s) não estão disponíveis, alterando para %2$s." #. translators: %s: Collations #: class-updraftplus.php:5584 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import." msgstr[0] "O servidor do banco de dados em que este site WordPress está sendo executado não é compatível com o agrupamento (%s), usado no banco de dados que você está tentando importar." msgstr[1] "O servidor do banco de dados em que este site WordPress está sendo executado não é compatível com vários agrupamentos (%s), usados no banco de dados que você está tentando importar." #: central/translations-central.php:55 msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard" msgstr "URL do site do seu painel do UpdraftCentral" #: class-updraftplus.php:5587 msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)." msgstr "Você pode escolher outro agrupamento adequado e continuar com a restauração (por sua própria conta e risco)." #. translators: 1: Requested character set, 2: Fallback character set. #: restorer.php:2655 restorer.php:3464 msgid "Requested character set (%1$s) is not present - changing to %2$s." msgstr "O conjunto de caracteres solicitado (%1$s) não está disponível. Alterando para %2$s." #. translators: %s: Character sets #: class-updraftplus.php:5544 msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import." msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import." msgstr[0] "O servidor do banco de dados em que este site WordPress está sendo executado não é compatível com o conjunto de caracteres (%s), que você está tentando importar." msgstr[1] "O servidor do banco de dados em que este site WordPress está sendo executado não é compatível com os conjuntos de caracteres (%s), que você está tentando importar." #: class-updraftplus.php:5547 msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk." msgstr "Em vez disso, você pode escolher outro conjunto de caracteres adequado e continuar com a restauração por sua própria conta e risco." #: class-updraftplus.php:5557 msgid "Your chosen character set to use instead:" msgstr "O conjunto de caracteres que você escolheu para usar em vez disso:" #: central/translations-central.php:83 msgid "Create another key" msgstr "Criar outra chave" #: central/translations-central.php:57 msgid "UpdraftCentral dashboard connection details" msgstr "Detalhes da conexão do painel do UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:56 includes/updraftplus-tour.php:94 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:117 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: central/translations-central.php:50 msgid "an account" msgstr "uma conta" #: central/translations-central.php:47 msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..." msgstr "Conectar este site a um painel do UpdraftCentral encontrado em..." #. translators: %d: Number of existing keys #: central/translations-central.php:44 msgid "Manage existing keys (%d)..." msgstr "Gerenciar chaves existentes (%d)..." #. translators: %s: UpdraftCentral dashboard URL #: central/translations-central.php:27 msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s." msgstr "Agora você pode controlar este site através do seu painel do UpdraftCentral em %s." #. translators: %s: URL for detailed instructions #: central/translations-central.php:25 msgid "Detailed instructions for this can be found at %s" msgstr "Instruções detalhadas podem ser encontradas em %s" #: admin.php:1090 central/translations-central.php:110 msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com" msgstr "Digite um URL válido. Exemplo: https://exemplo.com" #: admin.php:1089 central/translations-central.php:109 msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted." msgstr "Digite o URL onde o painel do seu UpdraftCentral está hospedado." #: central/translations-central.php:35 msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site." msgstr "No momento, não há painéis do UpdraftCentral que possam controlar este site." #: central/translations-central.php:20 msgid "UpdraftCentral key created successfully" msgstr "Chave do UpdraftCentral criada" #. translators: %s: Location where key should be entered #: central/translations-central.php:22 msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s." msgstr "Agora você precisa copiar a chave abaixo e inseri-la em seu %s." #. translators: %s: Example content #: central/translations-central.php:49 msgid "i.e. if you have %s there" msgstr "ou seja, se você tiver %s lá" #. translators: 1: Old scheme, 2: Current scheme #: class-updraftplus.php:5320 msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %1$s, whereas the site now uses %2$s." msgstr "Este conjunto de backups é deste site, mas no momento do backup você estava usando %1$s, enquanto o site agora usa %2$s." #. translators: %s: Description #. translators: %s: Service name #. translators: %s: Storage provider name #: methods/backup-module.php:716 methods/dropbox.php:632 #: methods/googledrive.php:1631 msgid "Follow this link to remove these settings for %s." msgstr "Acesse este link para remover essas configurações de %s." #: methods/googledrive.php:1632 msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings." msgstr "Para cancelar a autorização do UpdraftPlus (todos os sites) de acessar seu Google Drive, acesse este link para as configurações da sua conta do Google." #: admin.php:1085 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: admin.php:1804 admin.php:1814 msgid "Error: invalid path" msgstr "Erro: caminho inválido" #: admin.php:1464 msgid "An error occurred when fetching storage module options: " msgstr "Ocorreu um erro ao coletar as opções do módulo de armazenamento: " #: admin.php:985 msgid "Browse contents" msgstr "Navegar pelo conteúdo" #: admin.php:1083 msgid "Browsing zip file" msgstr "Navegando no arquivo compactado (zip)" #: includes/class-wpadmin-commands.php:642 msgid "Extra database" msgstr "Banco de dados adicional" #: admin.php:1087 msgid "Loading log file" msgstr "Carregando arquivo de registro" #: admin.php:5164 admin.php:5304 msgid "Press here to download or browse" msgstr "Clique aqui para baixar ou navegar" #: admin.php:1084 msgid "Select a file to view information about it" msgstr "Selecione um arquivo para visualizar informações sobre ele" #: admin.php:1046 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here." msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, você pode baixar arquivos individuais diretamente daqui." #: includes/class-wpadmin-commands.php:645 msgid "WordPress Core" msgstr "Arquivos básicos (core) do WordPress" #: includes/class-wpadmin-commands.php:651 msgid "archive" msgstr "arquivo" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:6 msgid "All WordPress tables will be backed up." msgstr "Todas as tabelas do WordPress serão copiadas." #: admin.php:1082 msgid "The available memory on the server." msgstr "A memória disponível no servidor." #: admin.php:1081 msgid "HTTP code:" msgstr "Código HTTP:" #: admin.php:960 msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected" msgstr "Você optou por fazer o backup de um banco de dados, mas nenhuma tabela foi selecionada" #: admin.php:1082 msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size." msgstr "Quaisquer configurações no seu arquivo .htaccess ou web.config que afetem o tamanho máximo do envio ou post." #: admin.php:1082 msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs." msgstr "Mais informações podem ser encontradas no console JavaScript do navegador e nos registros de erros de PHP do servidor." #: restorer.php:3169 msgid "Skipped tables:" msgstr "Tabelas ignoradas:" #: admin.php:1082 msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus." msgstr "Que você está tentando enviar um arquivo compactado (zip) criado anteriormente pelo UpdraftPlus." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:6 msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too." msgstr "Com o UpdraftPlus Premium, você pode optar por fazer backup de tabelas que não sejam do WordPress, fazer backup apenas de determinadas tabelas e também fazer backup de outros bancos de dados." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 msgid "Network and multisite" msgstr "Rede e multisite" #: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303 msgid "UpdraftVault" msgstr "UpdraftVault" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:278 msgid "Importer" msgstr "Importador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:265 msgid "No ads" msgstr "Sem anúncios" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:226 msgid "More database options" msgstr "Mais opções de banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:175 msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases." msgstr "Faça backup dos arquivos básicos do WordPress e de arquivos e bancos de dados que não sejam do WP." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:188 msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely." msgstr "Faça backups do WordPress Multisite (ou seja, redes) com segurança." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:200 msgid "Backup time and scheduling" msgstr "Horário e agendamento de backups" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:227 msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too." msgstr "Criptografe seus bancos de dados pessoais (ex.: informações de clientes ou senhas). Faça backup de bancos de dados externos também." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:339 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:345 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:351 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:357 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:363 msgid "Find out more" msgstr "Saiba mais" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:292 msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups." msgstr "Bloqueie o acesso ao UpdraftPlus com uma senha, para que você possa escolher quais os usuários administradores que podem acessar os backups." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:187 msgid "Network / multisite" msgstr "Rede/multisite" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:201 msgid "Set exact times to create or delete backups." msgstr "Defina horários exatos para criar ou excluir backups." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:279 msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins." msgstr "Alguns plugins de backup não conseguem restaurar um backup, por isso a versão Premium permite restaurar backups de outros plugins." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:253 msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities." msgstr "Recursos avançados de relatórios e envio de e-mails." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:266 msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products." msgstr "Organize tudo para os clientes e remova todos os anúncios dos nossos outros produtos." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:306 msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place." msgstr "O UpdraftPlus tem sua própria opção de armazenamento incorporado, oferecendo uma maneira descomplicada de baixar, armazenar e gerenciar todos os seus backups em um único lugar." #: admin.php:614 msgid "UpdraftPlus" msgstr "UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 msgid "Migrator" msgstr "Migrador" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 msgid "Additional storage" msgstr "Armazenamento adicional" #: includes/updraftplus-tour.php:140 includes/updraftplus-tour.php:197 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 msgid "Remote storage" msgstr "Armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:109 msgid "Cloning and migration" msgstr "Clonagem e migração" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12 msgid "UpdraftPlus Tour" msgstr "Tour do UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:90 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:324 msgid "Upgrade now" msgstr "Atualizar agora" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:239 msgid "Additional and enhanced remote storage locations" msgstr "Locais de armazenamento remoto adicionais e avançados" #: includes/updraftplus-notices.php:213 msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance." msgstr "Após fazer o backup do seu banco de dados, recomendamos que você instale nosso plugin WP-Optimize, para otimizar e melhorar o desempenho do site." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:162 msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core." msgstr "Faz backup automaticamente do seu site, antes de qualquer atualização de plugins, temas e arquivos básicos do WordPress." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:96 msgid "Backup to remote storage locations" msgstr "Backup para locais de armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:148 msgid "Fast, personal support" msgstr "Suporte rápido e personalizado" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:77 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:240 msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium." msgstr "Tenha versões melhoradas das opções gratuitas de armazenamento remoto (Dropbox, Google Drive e S3) e ainda mais opções de armazenamento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze e muitas outras, com o UpdraftPlus Premium." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:161 msgid "Pre-update backups" msgstr "Backups antes da atualização" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:149 msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it." msgstr "Oferece ajuda especializada e suporte dos desenvolvedores, sempre que você precisar." #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:15 msgid "Read more" msgstr "Leia mais" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:245 msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize." msgstr "Recomendado: otimize seu banco de dados com o WP-Optimize." #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:110 msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply." msgstr "O UpdraftPlus Migrator clona seu site WordPress e o transfere para um novo domínio, de forma direta e simples." #: central/modules/comments.php:359 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: central/modules/comments.php:358 msgid "Trash" msgstr "Lixeira" #: central/modules/comments.php:356 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: central/modules/comments.php:351 msgid "Pings" msgstr "Pings" #: central/modules/comments.php:350 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: central/modules/comments.php:357 msgid "Hold or Unapprove" msgstr "Manter ou não aprovar" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "UpdraftVault storage" msgstr "Armazenamento no UpdraftVault" #: includes/updraftplus-notices.php:151 msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!" msgstr "Controle todas as suas instalações do WordPress em um só lugar, usando o gerenciamento remoto de sites do UpdraftCentral!" #: includes/updraftplus-notices.php:150 msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?" msgstr "Você usa o UpdraftPlus em vários sites?" #: includes/updraftplus-notices.php:129 msgid "Easily migrate or clone your site in minutes" msgstr "Migre ou clone seu site facilmente em poucos minutos" #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:7 msgid "Get Premium" msgstr "Adquirir o Premium" #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:5 msgid "Get UpdraftCentral" msgstr "Adquirir o UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:13 msgid "Go there" msgstr "Acessar" #: includes/updraftplus-notices.php:140 msgid "Introducing UpdraftCentral" msgstr "Apresentando o UpdraftCentral" #: includes/updraftplus-notices.php:118 msgid "Secure your backups" msgstr "Proteja seus backups" #: templates/wp-admin/notices/button-label.php:9 msgid "Sign up" msgstr "Se cadastre" #: includes/updraftplus-notices.php:141 msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place." msgstr "O UpdraftCentral é uma maneira muito eficiente de gerenciar, atualizar e fazer backup de vários sites em um só lugar." #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:8 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:10 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40 msgid "notice image" msgstr "imagem da notificação" #: restorer.php:3136 msgid "Backup of: %s" msgstr "Backup de: %s" #: admin.php:4031 msgid "Apache modules" msgstr "Módulos do Apache" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:86 msgid "Remote storage authentication" msgstr "Autenticação do armazenamento remoto" #: admin.php:2425 msgid "Remote files deleted:" msgstr "Arquivos remotos excluídos:" #: admin.php:2424 msgid "Local files deleted:" msgstr "Arquivos locais excluídos:" #: admin.php:1080 msgid "remote files deleted" msgstr "arquivos remotos excluídos" #: admin.php:111 msgid "template not found" msgstr "modelo não encontrado" #. translators: 1: Description or remote storage name (e.g. Google Drive, #. OneDrive, etc.), 2: Description or remote storage name #: methods/backup-module.php:648 msgid "Follow this link to authorize access to your %1$s account (you will not be able to backup to %2$s without it)." msgstr "Acesse este link para autorizar o acesso à sua conta de %1$s (sem isso, você não poderá fazer backup para o %2$s)." #: backup.php:2130 msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources." msgstr "Caso contrário, você precisa remover os dados desta tabela, ou falar com sua empresa de hospedagem, para solicitar mais recursos." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87 msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:" msgstr "Você selecionou uma opção de armazenamento remoto que requer uma etapa de autorização para ser concluída:" #: admin.php:1076 msgid "Complete" msgstr "Concluído" #: includes/updraftplus-notices.php:144 includes/updraftplus-notices.php:154 #: includes/updraftplus-tour.php:167 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Tamanho do site" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291 msgid "Lock settings" msgstr "Bloquear configurações" #. translators: %s: Table engine and table name #: restorer.php:2715 msgid "Processing table (%s)" msgstr "Processando tabela (%s)" #. translators: %s: Service name #: methods/dropbox.php:935 msgid "%s de-authentication" msgstr "Cancelamento da autenticação de %s" #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8 msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" msgstr "Bloqueie o acesso à página de configurações do UpdraftPlus" #: includes/migrator-lite.php:255 includes/migrator-lite.php:307 #: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18 msgid "Search / replace database" msgstr "Pesquisar/substituir no banco de dados" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 msgid "Site information" msgstr "Informações do site" #: methods/dropbox.php:634 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked" msgstr "Você precisa adicionar o seguinte como o URI de redirecionamento autorizado no console do Dropbox (em “Configurações da API”) quando solicitado" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:21 msgid "Import settings" msgstr "Importar configurações" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15 msgid "Export settings" msgstr "Exportar configurações" #: admin.php:1074 msgid "Which was exported on:" msgstr "Que foi exportado em:" #: admin.php:1072 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." #. translators: %s: The name of the missing add-on. #: includes/class-commands.php:469 msgid "%s add-on not found" msgstr "Complemento %s não encontrado" #: admin.php:1075 msgid "Do you want to carry out the import?" msgstr "Quer realizar a importação?" #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:34 msgid "Export / import settings" msgstr "Exportação/importação de configurações" #: admin.php:3245 msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work." msgstr "O OptimizePress 2.0 criptografa seu conteúdo, portanto, a função pesquisar/substituir não funciona." #: admin.php:1073 msgid "This will import data from:" msgstr "Isso irá importar dados de:" #: admin.php:3245 msgid "To fix this problem go here." msgstr "Para corrigir esse problema, clique aqui." #: admin.php:1068 msgid "You have not yet selected a file to import." msgstr "Você ainda não selecionou nenhum arquivo a ser importado." #: admin.php:1048 msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones." msgstr "O arquivo de exportação contém as configurações exibidas, não as salvas." #: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:11 msgid "including any passwords" msgstr "incluindo quaisquer senhas" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68 msgid "or to restore manually" msgstr "ou restaurar manualmente" #: admin.php:1027 central/translations-central.php:107 msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup." msgstr "sua instalação do PHP não tem o módulo openssl. Como resultado, isso pode levar alguns minutos. Se nada acontecer até lá, tente usar um tamanho de chave menor, ou pergunte à sua empresa de hospedagem como ativar este módulo PHP na sua configuração." #. translators: %s: Remote storage #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:122 msgid "Backup using %s?" msgstr "Fazer backup usando %s?" #. translators: %s: Service name #: methods/s3.php:1596 msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")" msgstr "Aparentemente, a chave de acesso do AWS está incorreta (as chaves de acesso válidas do %s começam com “AK”)" #: methods/s3.php:155 msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings" msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada. Acesse a aba “Configurações” e verifique suas definições" #: central/translations-central.php:71 msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate." msgstr "Isso é útil se o servidor do painel não puder ser acessado com tráfego de entrada deste site (por exemplo, se este site estiver hospedado publicamente, mas o painel do UpdraftCentral estiver no localhost, ou em uma intranet, ou se este site tiver um firewall externo), ou se o site do painel não tiver um certificado SSL." #. translators: %s: Directory path #: backup.php:3189 msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s" msgstr "Falha ao abrir o diretório (verifique as permissões e a propriedade do arquivo): %s" #: central/translations-central.php:70 msgid "More information..." msgstr "Mais informações..." #: central/translations-central.php:69 msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard." msgstr "Use o método alternativo para estabelecer uma conexão com o painel." #: central/translations-central.php:67 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #. translators: %s: Number of bytes #: central/translations-central.php:64 msgid "%s bytes" msgstr "%s bytes" #: central/translations-central.php:65 msgid "easy to break, fastest" msgstr "fácil de quebrar, mais rápido" #: central/translations-central.php:60 msgid "Encryption key size:" msgstr "Tamanho da chave de criptografia:" #. translators: %d: Key size in bits #: central/translations-central.php:41 msgid "Key size: %d bits" msgstr "Tamanho da chave: %d bits" #. translators: %s: Number of bits #: central/translations-central.php:62 msgid "%s bits" msgstr "%s bits" #: central/translations-central.php:68 msgid "slower, strongest" msgstr "mais lento, mais forte" #: central/translations-central.php:66 msgid "faster (possibility for slow PHP installs)" msgstr "mais rápido (possível em instalações lentas de PHP)" #: central/translations-central.php:38 msgid "Public key was sent to:" msgstr "A chave pública foi enviada para:" #: central/translations-central.php:75 msgid "UpdraftCentral (Remote Control)" msgstr "UpdraftCentral (controle remoto)" #. translators: %s: Approximate email size limit in MB #: methods/email.php:125 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Tenha em mente que os servidores de e-mail tendem a ter limites de tamanho, normalmente em torno de %s MB. Backups maiores do que esses limites, provavelmente, não serão entregues." #: methods/ftp.php:486 msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again." msgstr "Isso às vezes é causado por um firewall - tente desativar o SSL nas configurações avançadas e teste novamente." #: central/translations-central.php:74 msgid "View recent UpdraftCentral log events" msgstr "Ver eventos recentes do registro do UpdraftCentral" #. translators: %s: Missing credential type (e.g., login) #: methods/ftp.php:457 msgid "login" msgstr "acessar" #: central/translations-central.php:59 msgid "Enter any description" msgstr "Digite qualquer descrição" #: central/translations-central.php:58 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: central/translations-central.php:37 msgid "Access this site as user:" msgstr "Acessar este site como o usuário:" #: central/translations-central.php:39 msgid "Created:" msgstr "Criado:" #: central/translations-central.php:42 msgid "Delete..." msgstr "Excluir..." #: central/translations-central.php:46 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: central/translations-central.php:45 msgid "Key description" msgstr "Descrição da chave" #: central/translations-central.php:10 msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made." msgstr "Não foi estabelecida uma nova conexão com o UpdraftCentral." #: central/translations-central.php:9 msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully." msgstr "Foi estabelecida uma conexão com o UpdraftCentral." #: central/translations-central.php:19 msgid "An invalid URL was entered" msgstr "Foi digitado um URL inválido" #: central/translations-central.php:11 msgid "The key referred to was unknown." msgstr "A chave referida é desconhecida." #: central/translations-central.php:16 msgid "This connection appears to already have been made." msgstr "Aparentemente, esta conexão já foi feita." #: central/translations-central.php:8 msgid "UpdraftCentral Connection" msgstr "Conexão com o UpdraftCentral" #: central/translations-central.php:12 msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser." msgstr "Você não está conectado a este site WordPress no seu navegador." #: central/translations-central.php:13 msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Você precisa acessar este URL no mesmo navegador e sessão de acesso em que criou a chave." #: central/translations-central.php:15 msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in." msgstr "Você precisa acessar este link no mesmo navegador e sessão de acesso em que criou a chave." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110 msgid "(tap on an icon to select or unselect)" msgstr "(clique em um ícone para selecionar ou desmarcar)" #: methods/cloudfiles.php:522 msgid "Cloud Files" msgstr "Cloud Files" #: admin.php:1039 central/translations-central.php:106 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Digite um URL válido" #: admin.php:967 central/translations-central.php:104 msgid "Fetching..." msgstr "Coletando..." #: class-updraftplus.php:724 class-updraftplus.php:804 msgid "The given file was not found, or could not be read." msgstr "O arquivo fornecido não foi encontrado ou não pôde ser lido." #: admin.php:1047 msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup." msgstr "Você precisa salvar suas alterações, para garantir que elas sejam usadas na criação do seu backup." #: admin.php:6475 msgid "Your settings have been saved." msgstr "Suas configurações foram salvas." #: admin.php:5060 msgid "Total backup size:" msgstr "Tamanho total do backup:" #: admin.php:1040 msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response" msgstr "Solicitamos a exclusão do arquivo, mas não conseguimos entender a resposta do servidor" #. translators: %s: Item to be removed #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21 msgid "these backup sets" msgstr "esses conjuntos de backups" #. translators: %s: Item to be removed #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15 msgid "this backup set" msgstr "esse conjunto de backup" #: admin.php:1017 msgid "Saving..." msgstr "Salvando…" #. translators: %s: Price #: methods/updraftvault.php:543 methods/updraftvault.php:553 #: methods/updraftvault.php:555 methods/updraftvault.php:557 msgid "%s per year" msgstr "%s por ano" #: methods/updraftvault.php:540 msgid "or (annual discount)" msgstr "ou (desconto anual)" #: admin.php:4389 msgid "stop" msgstr "parar" #: includes/class-filesystem-functions.php:115 msgid "calculate" msgstr "calcular" #: methods/updraftvault.php:336 msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect." msgstr "Não foi encontrada nenhuma conexão com o Vault para este site (foi movido). Desconecte e conecte novamente." #: admin.php:1077 admin.php:4163 msgid "The backup has finished running" msgstr "A execução do backup foi concluída" #: class-updraftplus.php:3789 class-updraftplus.php:3902 msgid "The backup was aborted by the user" msgstr "O backup foi interrompido pelo usuário" #: admin.php:4062 msgid "reset" msgstr "redefinir" #: class-updraftplus.php:5425 msgid "It will be imported as a new site." msgstr "Será importado como um novo site." #: restorer.php:3159 msgid "Uploads URL:" msgstr "URL dos envios:" #: admin.php:4054 msgid "Call WordPress action:" msgstr "Chamar ação do WordPress:" #: class-updraftplus.php:5425 msgid "Please read this link for important information on this process." msgstr "Leia este link para ter informações importantes sobre este processo." #. translators: %s: UpdraftPlus Premium #: class-updraftplus.php:5433 restorer.php:3177 msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." msgstr "Para importar um site WordPress padrão para uma instalação multisite, é preciso %s." #: admin.php:3533 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:20 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:52 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: admin.php:1060 msgid "Please fill in the required information." msgstr "Preencha as informações obrigatórias." #. translators: %s: Database size in MB #: class-updraftplus.php:2131 msgid "Size: %s MB" msgstr "Tamanho: %s MB" #: admin.php:6286 msgid "Not got any remote storage?" msgstr "Não tem nenhum armazenamento remoto?" #. translators: %s: Database connection details #: class-updraftplus.php:2127 msgid "External database (%s)" msgstr "Banco de dados externo (%s)" #. translators: %s: Number of files #: class-updraftplus.php:2065 class-updraftplus.php:2068 msgid "files: %s" msgstr "arquivos: %s" #: admin.php:5043 msgid "Uploaded to:" msgstr "Enviado para:" #: class-updraftplus.php:2141 msgid "(when decrypted)" msgstr "(quando descriptografado)" #: admin.php:6286 msgid "Check out UpdraftVault." msgstr "Conheça o UpdraftVault." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:59 msgid "Database backup schedule" msgstr "Agendamento de backups do banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "File Options" msgstr "Opções de arquivos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:21 msgid "Files backup schedule" msgstr "Agendamento de backups dos arquivos" #: restorer.php:583 msgid "Skipping: this archive was already restored." msgstr "Ignorando: este arquivo já foi restaurado." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6 msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." msgstr "Este botão irá excluir todas as configurações do UpdraftPlus e as informações de progresso dos backups em andamento (mas não os backups existentes no seu armazenamento em nuvem)." #: admin.php:810 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: admin.php:5773 admin.php:5782 msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar informações suficientes sobre a operação de restauração em andamento." #: admin.php:1045 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Baixar" #: admin.php:6286 msgid "settings" msgstr "configurações" #: admin.php:1138 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:44 msgid "Include your files in the backup" msgstr "Incluir seus arquivos no backup" #: admin.php:802 admin.php:3450 msgid "Advanced Tools" msgstr "Ferramentas avançadas" #: admin.php:3532 msgid "Continue restoration" msgstr "Continuar a restauração" #: admin.php:959 msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" msgstr "Você optou por fazer o backup dos arquivos, mas nenhuma entidade de arquivos foi selecionada" #. translators: 1: Minutes, 2: Seconds #: admin.php:3521 msgid "%1$s minutes, %2$s seconds" msgstr "%1$s minutos, %2$s segundos" #: admin.php:3348 msgid "Backup Contents And Schedule" msgstr "Conteúdo e agendamento de backups" #. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote #. storage settings are configured #: admin.php:6285 msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" msgstr "O backup não será enviado para nenhum armazenamento remoto. Nenhum foi salvo nas %s" #: admin.php:3451 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium/extensões" #: admin.php:3524 msgid "Unfinished restoration" msgstr "Restauração não concluída" #. translators: %s: Time ago #: admin.php:3526 msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." msgstr "Você tem uma operação de restauração não concluída, iniciada há %s." #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:49 msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." msgstr "Suas configurações salvas também afetam o que é incluído no backup, por exemplo, arquivos excluídos." #: central/translations-central.php:33 includes/class-remote-send.php:572 msgid "Key created successfully." msgstr "Chave criada." #: backup.php:1668 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Não foi possível gravar o diretório de backup (ou o espaço em disco está cheio). É possível que haja falha no backup do banco de dados em breve." #: class-updraftplus.php:3808 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para concluir a migração/clone, agora você precisa acessar o site remoto e restaurar o conjunto de backups." #: central/translations-central.php:34 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Agora você precisa copiar e colar esta chave. Ela não poderá ser exibida novamente." #: admin.php:3964 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "necessário para alguns provedores de armazenamento remoto" #: admin.php:3964 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: admin.php:1051 msgid "day" msgstr "dia" #: backup.php:1912 msgid "the options table was not found" msgstr "a tabela de opções não foi encontrada" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deselect" msgstr "Desmarcar" #: admin.php:1058 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: admin.php:1052 msgid "in the month" msgstr "no mês" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Ações sobre os backups selecionados" #. translators: %s: Item to be removed #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Tem certeza que quer remover %s do UpdraftPlus?" #: admin.php:2423 msgid "Backup sets removed:" msgstr "Conjuntos de backups removidos:" #: admin.php:1056 msgid "For backups older than" msgstr "Para backups com mais de" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Clique aqui para verificar nos seus métodos de armazenamento remoto os conjuntos de backup existentes (de qualquer site, se estiverem armazenados na mesma pasta)." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:172 msgid "Select all" msgstr "Selecionar todos" #: admin.php:1053 msgid "day(s)" msgstr "dias" #: admin.php:1054 msgid "hour(s)" msgstr "horas" #: backup.php:1910 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "não foi encontrada nenhuma tabela de opções ou sitemeta" #: admin.php:1055 msgid "week(s)" msgstr "semanas" #: restorer.php:3143 msgid "Backup created by:" msgstr "Backup criado por:" #: restorer.php:3154 msgid "Content URL:" msgstr "URL do conteúdo:" #: restorer.php:2719 msgid "will restore as:" msgstr "irá restaurar como:" #: restorer.php:2510 restorer.php:3166 restorer.php:3346 msgid "Old table prefix:" msgstr "Prefixo antigo da tabela:" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: updraftplus.php msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #: restorer.php:3935 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Foi encontrada uma linha SQL maior que o tamanho máximo do pacote e que não pode ser dividida. Esta linha não será processada e será descartada: %s" #: restorer.php:3316 restorer.php:4061 restorer.php:4133 restorer.php:4150 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Ocorreu um erro no primeiro comando %s. Interrompendo a execução" #. Description of the plugin #: updraftplus.php msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Backup e restauração: faça backups localmente ou envie para o Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV e e-mail, com agendamentos automáticos." #: restorer.php:2896 msgid "Failed to find database file" msgstr "Falha ao localizar o arquivo do banco de dados" #: restorer.php:2917 msgid "Failed to open database file" msgstr "Falha ao abrir o arquivo do banco de dados" #: restorer.php:2395 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Forneça as informações solicitadas e continue." #. translators: %s: Table engine name #: restorer.php:2607 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "O mecanismo da tabela solicitado (%s) não está disponível, alterando para MyISAM." #. translators: %s: Database table name #: admin.php:1158 msgid "Restoring table: %s" msgstr "Restaurando tabela: %s" #: restorer.php:3148 msgid "Site home:" msgstr "Página inicial do site:" #: restorer.php:3285 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Dividir a linha para evitar exceder o tamanho máximo do pacote" #: restorer.php:4296 restorer.php:4420 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: alterando os campos da tabela %s adequadamente:" #: restorer.php:4103 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Ocorreu um erro (%s):" #: restorer.php:4148 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Este banco de dados precisa ser implementado na versão %s ou posterior do MySQL." #: restorer.php:4148 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Este problema é causado pela tentativa de restaurar um banco de dados em uma versão muito antiga do MySQL, que é incompatível com o banco de dados de origem." #: restorer.php:4150 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para usar este backup, o servidor do banco de dados precisa ser compatível com o conjunto de caracteres %s." #: restorer.php:4162 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Ocorreram muitos erros no banco de dados, abortando" #. Plugin Name of the plugin #: updraftplus.php msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - backup/restauração" #: includes/class-search-replace.php:482 restorer.php:4103 msgid "the database query being run was:" msgstr "a consulta ao banco de dados que estava sendo executada era:" #: central/translations-central.php:73 methods/updraftvault.php:570 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:6 msgid "Back..." msgstr "Voltar..." #: methods/updraftvault.php:741 methods/updraftvault.php:758 #: methods/updraftvault.php:815 msgid "Current use:" msgstr "Uso atual:" #: methods/ftp.php:135 msgid "FTP server" msgstr "Servidor de FTP" #: methods/ftp.php:139 msgid "Remote path" msgstr "Caminho remoto" #: methods/ftp.php:141 msgid "Passive mode" msgstr "Modo passivo" #. translators: %s: Admin email address #: methods/email.php:113 msgid "configure it here" msgstr "configure aqui" #: methods/openstack2.php:279 msgid "Container" msgstr "Contêiner" #. translators: %s: Authentication URI #: methods/openstack2.php:136 msgid "authentication URI" msgstr "URI de autenticação" #. translators: %s: Remote storage method #: methods/openstack-base.php:460 msgid "The %s object was not found" msgstr "O objeto %s não foi encontrado" #. translators: %s: Region name #: methods/openstack-base.php:552 methods/openstack-base.php:559 msgid "Region: %s" msgstr "Região: %s" #. translators: %s: Remote storage method #: methods/openstack-base.php:59 methods/openstack-base.php:379 #: methods/openstack-base.php:451 msgid "Could not access %s container" msgstr "Não foi possível acessar o contêiner %s" #: methods/googledrive.php:1614 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Este NÃO é um nome de pasta</strong>." #: methods/googledrive.php:1606 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #. translators: %s: Username #: methods/googledrive.php:719 msgid "Name: %s." msgstr "Nome: %s." #: restorer.php:1289 msgid "The directory does not exist" msgstr "O diretório não existe" #: restorer.php:1587 msgid "folder" msgstr "pasta" #: restorer.php:1600 msgid "file" msgstr "arquivo" #: restorer.php:1885 msgid "Files found:" msgstr "Arquivos encontrados:" #: admin.php:1150 admin.php:3630 methods/openstack2.php:277 #: methods/updraftvault.php:581 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Senha" #. translators: %s: Missing credential type (e.g., password) #. translators: %s: Password #: methods/ftp.php:462 methods/openstack2.php:124 msgid "password" msgstr "senha" #: methods/openstack2.php:274 methods/s3.php:1580 msgid "Region" msgstr "Região" #: methods/s3.php:1605 methods/s3.php:1620 msgid "Failure" msgstr "Falha" #: methods/email.php:47 msgid "WordPress Backup" msgstr "Backup do WordPress" #: methods/googledrive.php:1602 msgid "Client ID" msgstr "ID do cliente" #: methods/googledrive.php:1604 msgid "Client Secret" msgstr "Segredo do cliente" #: methods/googledrive.php:1623 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Autenticar com o Google" #: methods/googledrive.php:335 methods/googledrive.php:343 #: methods/googledrive.php:715 methods/googledrive.php:767 #: methods/googledrive.php:814 methods/googledrive.php:827 #: methods/googledrive.php:846 methods/googledrive.php:866 #: methods/googledrive.php:872 methods/googledrive.php:1601 #: methods/googledrive.php:1602 methods/googledrive.php:1604 #: methods/googledrive.php:1606 methods/googledrive.php:1643 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: options.php:141 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Backups do UpdraftPlus" #: options.php:283 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Alerta do UpdraftPlus:" #. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage) #: methods/openstack2.php:130 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "tenant" #. translators: %s: Username #: methods/openstack2.php:118 msgid "username" msgstr "nome de usuário" #: methods/openstack2.php:271 msgid "Tenant" msgstr "Tenant" #. translators: %s: service name #. translators: %s: Access key type #. translators: %s: Cloud storage provider #: methods/dreamobjects.php:259 methods/s3.php:1126 methods/s3.php:1224 #: methods/s3generic.php:231 msgid "%s access key" msgstr "Chave de acesso do %s" #: methods/s3.php:1519 msgid "API secret" msgstr "Segredo da API" #. translators: %s: service name #. translators: %s: Location type #. translators: %s: Cloud storage provider #: methods/dreamobjects.php:264 methods/s3.php:1144 methods/s3.php:1229 #: methods/s3generic.php:236 msgid "%s location" msgstr "Localização do %s" #. translators: %s: service name #. translators: %s: Secret key type #. translators: %s: Cloud storage provider #: methods/dreamobjects.php:261 methods/s3.php:1135 methods/s3.php:1226 #: methods/s3generic.php:233 msgid "%s secret key" msgstr "Chave secreta do %s" #: methods/ftp.php:114 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP criptografado (criptografia explícita)" #: methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP criptografado (criptografia implícita)" #: restorer.php:1202 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Falha ao gravar o banco de dados descriptografado no sistema de arquivos" #. translators: %s: File path #: methods/s3.php:501 msgid "error: file %s was shortened unexpectedly" msgstr "erro: o arquivo %s foi encurtado inesperadamente" #: methods/s3.php:1542 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do bucket foi fornecido." #: methods/updraftvault.php:746 methods/updraftvault.php:851 msgid "Refresh current status" msgstr "Atualizar o status atual" #: methods/updraftvault.php:593 methods/updraftvault.php:655 #: methods/updraftvault.php:698 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault." msgstr "Você <strong>não está conectado</strong> ao UpdraftVault." #. translators: 1: Service name, 2: Error message #: methods/s3.php:552 msgid "%1$s re-assembly error (%2$s): (see log file for more)" msgstr "Erro de reagrupamento de %1$s (%2$s): (consulte o arquivo de registro para saber mais)" #. translators: %s: Service name #: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Erro de %s: Falha ao inicializar" #. translators: %s: Storage provider name #: methods/googledrive.php:634 msgid "%s authorization failed" msgstr "Falha na autorização do %s" #. translators: %s: service name #. translators: %s: Cloud storage provider #: methods/dreamobjects.php:267 methods/s3generic.php:239 msgid "%s end-point" msgstr "Ponto de extremidade (endpoint) de %s" #. translators: %s: Remote storage method #: methods/openstack-base.php:50 methods/openstack-base.php:127 #: methods/openstack-base.php:135 methods/openstack-base.php:370 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Erro de %s - falha ao acessar o contêiner" #. translators: %s: Remote storage method #: methods/openstack-base.php:550 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erro %s - acessamos o contêiner, mas não conseguimos criar um arquivo dentro dele" #. translators: %s: Storage method name #: methods/ftp.php:223 msgid "%s login failure" msgstr "falha ao acessar %s" #. translators: %s: Price #: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:547 #: methods/updraftvault.php:549 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por trimestre" #. translators: %s: Service name #: methods/s3.php:478 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "Envio de %s: falha ao coletar o uploadID para o envio de várias partes. Consulte o arquivo de registro para ver mais detalhes" #: options.php:283 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Isso se aplica a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que eles tenham sido explicitamente codificados para compatibilidade com multisite)." #: methods/s3generic.php:225 msgid "... and many more!" msgstr "...e muito mais!" #: methods/googledrive.php:1628 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Aparentemente, você já está autenticado,</strong> mas pode se autenticar novamente para atualizar seu acesso, caso tenha algum problema)." #. translators: %s: Storage provider name #: methods/googledrive.php:1625 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Após</strong> salvar suas configurações (clicando em “Salvar alterações” abaixo), volte aqui e acesse este link, para concluir a autenticação com %s." #: methods/googledrive.php:898 methods/googledrive.php:899 #: methods/googledrive.php:909 methods/googledrive.php:910 msgid "Account is not authorized." msgstr "A conta não está autorizada." #: methods/ftp.php:142 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Quase todos os servidores FTP exigem o modo passivo. No entanto, se você precisar do modo ativo, desmarque esta opção." #: includes/class-commands.php:964 methods/updraftvault.php:971 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar se conectar ao UpdraftPlus.Com" #: restorer.php:886 msgid "Backup file not available." msgstr "Arquivo de backup não disponível." #. translators: %s: Site URL and description type #: methods/email.php:59 msgid "Backup is of: %s." msgstr "O backup é de: %s." #: restorer.php:894 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "Limpando arquivos desnecessários..." #: restorer.php:887 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Falha ao copiar esta entidade." #: restorer.php:895 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Não foi possível mover os arquivos antigos para outro local." #: restorer.php:890 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "Banco de dados descriptografado." #: restorer.php:889 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "Descriptografando o banco de dados (pode demorar um pouco)..." #: methods/s3.php:1627 msgid "Delete failed:" msgstr "Falha ao excluir:" #: methods/updraftvault.php:585 methods/updraftvault.php:586 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Não sabe seu endereço de e-mail, ou esqueceu sua senha?" #. translators: 1: Available storage, 2: Required storage, 3: Quota usage #: methods/updraftvault.php:720 msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%1$s) to upload this archive (%2$s) (%3$s)." msgstr "Erro: você não tem espaço de armazenamento suficiente (%1$s) para enviar este arquivo (%2$s) (%3$s)." #: methods/s3generic.php:225 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Exemplos de provedores de armazenamento compatíveis com o S3:" #. translators: %s: Old path #: restorer.php:1619 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Existem pastas não removidas de uma restauração anterior (use o botão “Excluir pastas antigas” para excluí-las antes de tentar novamente): %s" #: methods/ftp.php:136 msgid "FTP login" msgstr "Acesso do FTP" #: methods/ftp.php:137 msgid "FTP password" msgstr "Senha do FTP" #: restorer.php:1186 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Falha ao criar um diretório temporário" #: restorer.php:899 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Falha ao excluir o diretório de trabalho após a restauração." #: restorer.php:901 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Falha ao extrair o arquivo" #. translators: %s: Storage provider name #: methods/googledrive.php:766 methods/googledrive.php:845 #: methods/googledrive.php:865 methods/googledrive.php:871 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Falha ao enviar para %s" #: methods/ftp.php:452 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi fornecido." #: methods/ftp.php:472 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Falha: não conseguimos acessar com essas credenciais." #: methods/ftp.php:484 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Falha: conseguimos acessar, mas não foi possível criar um arquivo no diretório especificado." #: admin.php:1167 admin.php:6945 methods/openstack2.php:273 restorer.php:400 #: restorer.php:402 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Acesse este link para ver mais informações" #: methods/googledrive.php:1609 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Acesse este link para o seu console da API do Google, ative a API do Drive e crie um ID de cliente na seção “Acesso à API”." #: methods/updraftvault.php:744 methods/updraftvault.php:761 #: methods/updraftvault.php:763 methods/updraftvault.php:851 msgid "Get more quota" msgstr "Adquirir mais cotas" #: methods/updraftvault.php:588 msgid "Go here for help" msgstr "Acesse aqui para receber ajuda" #: methods/googledrive.php:360 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Arquivos da lista do Google Drive: falha ao acessar a pasta principal" #: methods/googledrive.php:954 methods/googledrive.php:990 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Ainda não recebeu um token de acesso do Google. É necessário autorizar ou autorizar novamente sua conexão com o Google Drive." #: methods/googledrive.php:675 methods/googledrive.php:688 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "No entanto, houve falhas nas tentativas de acesso subsequentes:" #: methods/googledrive.php:1603 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Se o Google mostrar posteriormente a mensagem “invalid_client”, significa que você não inseriu um ID do cliente válido aqui." #: methods/updraftvault.php:1059 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Se você esqueceu sua senha, acesse este link para alterá-la em updraftplus.com." #: methods/dreamobjects.php:255 methods/s3.php:1013 methods/s3.php:1220 #: methods/s3generic.php:229 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Se você encontrar erros relacionados a certificados SSL, acesse aqui para receber ajuda." #. translators: %s: Server IP address #. translators: %s: Blocked IP address #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:1023 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Aparentemente, o endereço IP do seu servidor (%s) está bloqueado." #: methods/googledrive.php:1614 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "É um número de identificação interno do Google Drive" #: methods/openstack2.php:270 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Precisa ser um URI de autenticação v2 (Keystone); não é compatível com v1 (Swauth)." #: methods/openstack2.php:275 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Deixe essa opção em branco e será escolhido um padrão." #: restorer.php:891 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Movendo os dados antigos para outro local..." #: restorer.php:892 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "Movendo o backup extraído para o local..." #: methods/googledrive.php:1613 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Observação: se você instalar o UpdraftPlus em vários sites WordPress, não poderá reutilizar seu projeto. Será necessário criar um novo a partir do console da API do Google para cada site." #: methods/ftp.php:140 msgid "Needs to already exist" msgstr "Precisa já existir" #. translators: %s: Description #. translators: %s: Storage method name #. translators: %s: Storage provider name #: methods/addon-base-v2.php:82 methods/addon-base-v2.php:141 #: methods/addon-base-v2.php:183 methods/addon-base-v2.php:243 #: methods/addon-base-v2.php:351 methods/ftp.php:43 methods/googledrive.php:334 #: methods/googledrive.php:342 msgid "No %s settings were found" msgstr "Nenhuma configuração de %s foi encontrada" #: methods/ftp.php:133 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr "Apenas FTP não criptografado é compatível com o UpdraftPlus normal." #. translators: %s: FAQ category #. translators: %s: Remote storage name #: methods/s3.php:1019 methods/s3.php:1222 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Outras perguntas frequentes sobre %s." #: methods/s3.php:1620 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Verifique suas credenciais de acesso." #: methods/updraftvault.php:591 methods/updraftvault.php:661 msgid "Quota:" msgstr "Cotas:" #: central/translations-central.php:82 msgid "Read more about it here." msgstr "Leia mais sobre isso aqui." #: restorer.php:893 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "Restaurando o banco de dados (em um site grande, isso pode levar muito tempo. Se houver um tempo limite (o que pode acontecer se sua empresa de hospedagem tiver configurado para limitar recursos, você precisa usar um método diferente, como o phpMyAdmin)..." #: methods/s3generic.php:80 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (compatível)" #: methods/googledrive.php:1610 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Selecione “Aplicativo web” como o tipo de aplicativo." #: methods/updraftvault.php:516 msgid "Show the options" msgstr "Mostrar as opções" #: methods/ftp.php:481 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Sucesso: conseguimos acessar e confirmamos que podemos criar um arquivo no diretório especificado (tipo de acesso:" #. translators: %s: Settings type #: admin.php:1064 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Testando as configurações de %s..." #: restorer.php:1744 restorer.php:1793 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "A pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste arquivo zip." #: methods/email.php:82 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "Ocorreu uma falha ao tentar enviar o backup por e-mail (provavelmente o backup era muito grande para este método)." #. translators: %s: Communication entity #: methods/s3.php:1612 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "A comunicação com %s foi criptografada." #. translators: %s: Communication entity #: methods/s3.php:1615 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "A comunicação com %s não foi criptografada." #. translators: %s: Service name #: methods/s3.php:1593 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "O erro relatado por %s foi:" #. translators: %s: Required PHP module name #: methods/s3.php:354 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "O módulo PHP %s necessário não está instalado. Solicite à sua empresa de hospedagem que o ative" #: options.php:283 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta é uma instalação WordPress multisite (também conhecida como rede)." #. translators: %s: Blocked IP address #: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:1023 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Isso provavelmente significa que você compartilha seu servidor com um site hackeado, que foi usado em ataques anteriores." #: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault." msgstr "Este site está <strong>conectado</strong> ao UpdraftVault." #: restorer.php:1627 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não consegue processar este tipo de backup externo" #: methods/googledrive.php:1615 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder definir um nome de pasta personalizado, use o UpdraftPlus Premium." #: methods/s3.php:1114 msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium." msgstr "Para criar um novo sub-usuário IAM e uma chave de acesso que tenha acesso apenas a esse bucket, atualize para o Premium." #. translators: %s: Blocked IP address #: includes/updraftplus-login.php:60 methods/updraftvault.php:1023 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para remover o bloqueio, acesse aqui." #: restorer.php:888 msgid "Unpacking backup..." msgstr "Extraindo o backup..." #: methods/updraftvault.php:155 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #. translators: %s: Response data from UpdraftPlus.com #. translators: %s: API response data #: includes/updraftplus-login.php:64 methods/updraftvault.php:1026 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "O UpdraftPlus.Com retornou uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)" #: methods/updraftvault.php:1053 methods/updraftvault.php:1080 #: methods/updraftvault.php:1083 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "O UpdraftPlus.Com respondeu, mas não conseguimos entender a resposta" #. translators: %s: Blocked IP address #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:1023 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com “Acesso negado”." #: methods/updraftvault.php:521 msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "O UpdraftVault foi desenvolvido com base nos data centers líderes mundiais da Amazon, com armazenamento de dados redundante para alcançar 99,999999999% de confiabilidade." #: methods/updraftvault.php:590 methods/updraftvault.php:659 msgid "Vault owner" msgstr "Proprietário do Vault" #: methods/s3.php:1608 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Acessamos o bucket e conseguimos criar arquivos dentro dele." #: methods/s3.php:1605 methods/s3.php:1620 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Acessamos o bucket, mas houve falha na tentativa de criar um arquivo nele." #: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Muito bem, não há mais nada a ser configurado." #: options.php:283 msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." msgstr "Sem a atualização, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> os administradores do blog que podem modificar as configurações do plugin façam backup (e, portanto, acessem os dados, incluindo senhas) e restaurem (incluindo modificações personalizadas, por exemplo, senhas alteradas) <strong>toda a rede</strong>." #: methods/updraftvault.php:724 msgid "You can get more quota here" msgstr "Você pode adquirir mais cotas aqui" #: methods/updraftvault.php:1051 msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota" msgstr "No momento, você não tem nenhuma cota do UpdraftVault" #: methods/updraftvault.php:1062 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Você digitou um endereço de e-mail que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com" #: methods/googledrive.php:1611 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Você precisa adicionar o seguinte como o URI de redirecionamento autorizado (em “Mais opções”) quando solicitado" #: methods/updraftvault.php:997 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Você precisa fornecer um endereço de e-mail e uma senha" #: restorer.php:895 msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation" msgstr "Você precisa verificar a propriedade e as permissões dos arquivos na sua instalação do WordPress" #: methods/addon-not-yet-present.php:131 methods/insufficient.php:128 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Você precisa solicitar a atualização ao seu provedor de hospedagem." #. translators: 1: plugin name, 2: version number #: methods/insufficient.php:130 msgid "Your %1$s version: %2$s." msgstr "Sua versão do %1$s: %2$s." #: methods/updraftvault.php:1065 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Seu endereço de e-mail e senha não foram reconhecidos pelo UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:1059 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "Seu endereço de e-mail é válido, mas a senha não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.Com." #. translators: %s: Admin email address #: methods/email.php:113 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "Será usado o endereço de e-mail do administrador do seu site (%s)." #. translators: %s: Chunk number #: methods/s3.php:530 msgid "chunk %s: upload failed" msgstr "bloco %s: falha ao enviar" #: methods/googledrive.php:1572 msgid "download: failed: file not found" msgstr "falha ao baixar: arquivo não encontrado" #: methods/googledrive.php:768 msgid "failed to access parent folder" msgstr "falha ao acessar a pasta principal" #: methods/ftp.php:112 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal não criptografado" #. translators: %s: Upload key #: methods/s3.php:547 msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" msgstr "envio (%s): falha ao reagrupar (consulte o registro para ver mais detalhes)" #. translators: %s: Storage provider name #: methods/googledrive.php:714 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "você autenticou sua conta %s." #: methods/updraftvault.php:575 msgid "Enter your Teamupdraft.com email / password here to connect:" msgstr "Digite seu e-mail/senha do Teamupdraft.com aqui para se conectar:" #. translators: 1: Storage provider name, 2: Available bytes, 3: File size #: methods/googledrive.php:813 msgid "Account full: your %1$s account has only %2$d bytes left, but the file to be uploaded is %3$d bytes" msgstr "Conta cheia: sua conta do %1$s tem apenas %2$d bytes restantes, mas o arquivo a ser enviado tem %3$d bytes" #. translators: 1: Storage provider name, 2: File size limit, 3: File size in #. GB, 4: File size in bytes #: methods/googledrive.php:826 msgid "Upload expected to fail: the %1$s limit for any single file is %2$s, whereas this file is %3$s GB (%4$d bytes)" msgstr "O envio provavelmente irá falhar: o limite do %1$s para qualquer arquivo individual é de %2$s, enquanto este arquivo tem %3$s GB (%4$d bytes)" #. translators: 1: String 'folder', 2: Upgrade folder path #. translators: 1: String 'file', 2: Upgrade folder path with random file name #: restorer.php:1586 restorer.php:1599 msgid "UpdraftPlus needed to create a %1$s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%2$s)" msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um(a) %1$s no seu diretório de conteúdo, mas houve uma falha. Verifique as permissões do arquivo e ative o acesso (%2$s)." #. translators: 1: Description, 2: URL #: methods/addon-not-yet-present.php:36 methods/addon-not-yet-present.php:78 #: methods/addon-not-yet-present.php:86 msgid "You do not have the UpdraftPlus %1$s feature installed - get it from %2$s" msgstr "Você não tem o recurso %1$s do UpdraftPlus instalado. Baixe-o em %2$s" #: class-updraftplus.php:5414 msgid "Backup label:" msgstr "Rótulo do backup:" #: includes/updraftplus-notices.php:181 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/updraftplus-notices.php:183 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: includes/class-filesystem-functions.php:333 restorer.php:2911 msgid "restoration" msgstr "restauração" #: methods/dropbox.php:962 methods/dropbox.php:967 msgid "Success:" msgstr "Sucesso:" #: methods/dropbox.php:626 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:393 #: methods/openstack-base.php:121 msgid "No settings were found" msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada" #: methods/cloudfiles-new.php:161 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virgínia do Norte (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:162 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:163 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:160 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #. translators: %s: Old WP versions #: class-updraftplus.php:5298 msgid "(version: %s)" msgstr "(versão: %s)" #: class-updraftplus.php:5445 restorer.php:3183 msgid "Site information:" msgstr "Informações do site:" #. translators: %s: Service name #: methods/dropbox.php:964 methods/dropbox.php:969 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "você autenticou sua conta %s" #: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:361 #: methods/cloudfiles.php:494 msgid "UK" msgstr "Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:185 methods/cloudfiles.php:549 #: methods/s3.php:1511 msgid "API key" msgstr "Chave da API" #: methods/addon-base-v2.php:392 methods/cloudfiles.php:609 #: methods/googledrive.php:711 methods/openstack-base.php:557 #: methods/s3.php:1608 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: class-updraftplus.php:4680 msgid "Could not read the directory" msgstr "Não foi possível ler o diretório" #: class-updraftplus.php:4983 methods/googledrive.php:1529 methods/s3.php:392 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: class-updraftplus.php:2175 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: class-updraftplus.php:2193 msgid "Others" msgstr "Outros" #: class-updraftplus.php:2174 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: class-updraftplus.php:2176 msgid "Uploads" msgstr "Envios" #: class-updraftplus.php:4020 msgid "Latest status:" msgstr "Status mais recente:" #: admin.php:1149 methods/cloudfiles-new.php:194 methods/cloudfiles.php:557 #: methods/openstack2.php:276 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: methods/cloudfiles-new.php:131 methods/cloudfiles-new.php:364 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nome de usuário do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:115 methods/cloudfiles-new.php:360 #: methods/cloudfiles.php:493 msgid "US (default)" msgstr "Estados Unidos (US) (padrão)" #. translators: %s: Service name #: methods/dropbox.php:625 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autenticar com %s" #: methods/cloudfiles.php:510 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nome de usuário do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles-new.php:367 #: methods/cloudfiles.php:519 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Contêiner do Cloud Files" #: includes/class-updraftplus-encryption.php:356 msgid "The decryption key used:" msgstr "A chave de descriptografia usada:" #. translators: %s: Error message #: backup.php:4431 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "O mecanismo de compactação retornou a mensagem: %s." #. translators: %s: Description #. translators: %s: Remote storage method #: methods/addon-base-v2.php:275 methods/openstack-base.php:475 msgid "%s Error" msgstr "Erro de %s" #. translators: %s: Log name #: class-updraftplus.php:1490 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Erro %s: Falha ao abrir o arquivo local" #. translators: %s: Remote storage method #. translators: %s: Service name #: methods/openstack-base.php:321 methods/s3.php:433 methods/s3.php:446 #: methods/s3.php:448 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Erro de %s: Falha ao enviar" #. translators: %s: Service name #: methods/dropbox.php:847 methods/dropbox.php:912 msgid "%s authentication" msgstr "autenticação de %s" #. translators: %s: Authentication method #. translators: %s: Remote storage method #: methods/cloudfiles.php:251 methods/openstack-base.php:45 #: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:433 #: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:515 #: methods/openstack-base.php:534 methods/openstack-base.php:540 msgid "%s authentication failed" msgstr "Falha ao autenticar o %s" #. translators: %s: Log name #: class-updraftplus.php:1606 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Erro %s - falha ao reagrupar os blocos" #. translators: %s: Remote storage method #: methods/openstack-base.php:90 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Erro de %s - falha ao enviar o arquivo" #. translators: %s: Settings type #: admin.php:1066 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultado do teste das configurações de %s:" #. translators: %s: File path #: backup.php:3236 backup.php:3266 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: arquivo ilegível - não foi possível fazer o backup" #. translators: %s: File path #: backup.php:3166 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)" msgstr "%s: arquivo ilegível - não foi possível fazer o backup (verifique as permissões e a propriedade do arquivo)" #. translators: %s: Description #. translators: %s: Service name #: methods/backup-module.php:644 methods/dropbox.php:630 msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s." msgstr "<strong>Após</strong> salvar suas configurações (clicando em “Salvar alterações” abaixo), volte aqui e acesse este link, para concluir a autenticação com %s." #: backup.php:4438 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de compactação" #. translators: %s: Account holder's name with email #: methods/dropbox.php:774 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nome do titular da conta: %s." #: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:358 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "As contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (EUA). As contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)." #: methods/cloudfiles-new.php:114 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "As contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos Estados Unidos (US). As contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:355 methods/cloudfiles.php:472 #: methods/openstack2.php:267 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "Além disso, você precisa ler estas perguntas frequentes importantes." #: backup.php:2077 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Ocorreu um erro ao fechar o arquivo final do banco de dados" #. translators: %s: PHP #: class-updraftplus.php:5397 class-updraftplus.php:5406 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Qualquer solicitação de suporte relacionada a %s precisa ser feita à sua empresa de hospedagem." #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:504 #: methods/openstack-base.php:506 methods/openstack-base.php:529 #: methods/openstack2.php:34 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Falha ao autorizar (verifique suas credenciais)" #. translators: %s: Backup folder path #: methods/dropbox.php:620 msgid "Backups are saved in %s." msgstr "Os backups são salvos em %s." #: methods/cloudfiles-new.php:139 methods/cloudfiles-new.php:365 #: methods/cloudfiles.php:514 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Chave da API do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:121 methods/cloudfiles-new.php:363 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Região de armazenamento do Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:587 methods/cloudfiles.php:590 #: methods/cloudfiles.php:593 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Falha ao autenticar o Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:604 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erro do Cloud Files - acessamos o contêiner, mas não conseguimos criar um arquivo dentro dele" #: backup.php:1604 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "Falha na conexão: verifique seus detalhes de acesso, se o servidor do banco de dados está ativo e se a conexão de rede não está protegida por firewall." #: backup.php:2960 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de backup para a gravação" #: methods/cloudfiles-new.php:158 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (padrão)" #: class-updraftplus.php:1717 methods/cloudfiles.php:429 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Erro - falha ao baixar o arquivo" #: methods/cloudfiles.php:425 msgid "Error - no such file exists." msgstr "Erro - o arquivo não existe." #. translators: %s: Remote storage method #: methods/cloudfiles.php:416 methods/openstack-base.php:475 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Erro ao baixar o arquivo remoto: Falha ao baixar" #: class-updraftplus.php:1649 class-updraftplus.php:1693 #: methods/cloudfiles.php:399 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Erro ao abrir o arquivo local: Falha ao baixar" #. translators: %s: Service name #: methods/dropbox.php:498 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Falha ao acessar %s ao excluir (consulte o arquivo de registro para saber mais)" #: backup.php:1983 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Falha ao abrir o arquivo do banco de dados para leitura:" #: class-updraftplus.php:5238 msgid "Failed to open database file." msgstr "Falha ao abrir o arquivo do banco de dados." #: methods/cloudfiles.php:577 methods/openstack-base.php:492 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do contêiner foi fornecido." #: class-updraftplus.php:5438 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Se você quiser restaurar um backup de multisite, primeiro precisa configurar a instalação do WordPress como um multisite." #: backup.php:3130 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Repetição infinita: consulte seu registro para ver mais informações" #: methods/dropbox.php:618 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Precisa usar subpastas?" #: backup.php:1656 msgid "No database tables found" msgstr "Nenhuma tabela do banco de dados encontrada" #: class-updraftplus.php:799 msgid "No log files were found." msgstr "Nenhum arquivo de registro foi encontrado." #: includes/class-backup-history.php:732 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao examinar o armazenamento remoto. Observe que esses backups não serão excluídos automaticamente pelas configurações de “manter”. Se ou quando você quiser excluí-los, precisa fazer isso manualmente." #: methods/cloudfiles-new.php:159 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sydney (SYD)" #. translators: %s: Settings type #. translators: %s: Remote storage method #. translators: %s: Backup method #. translators: %s: service name #. translators: %s: Backup method name #. translators: %s: Test settings type #: admin.php:1062 methods/backup-module.php:413 methods/cloudfiles-new.php:369 #: methods/dreamobjects.php:269 methods/ftp.php:144 methods/openstack2.php:281 #: methods/s3.php:1232 methods/s3generic.php:253 msgid "Test %s Settings" msgstr "Testar as configurações de %s" #. translators: %s: Connection type (e.g., FTP) #: includes/ftp.class.php:61 includes/ftp.class.php:65 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "A conexão %s expirou. Se você informou o servidor corretamente, isso geralmente é causado por um firewall que está bloqueando a conexão. Verifique com sua empresa de hospedagem." #. translators: %s: Memory limit in MB #: class-updraftplus.php:1091 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP é muito baixa (%s Mb). Você precisa aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte sua empresa de hospedagem para receber mais ajuda)." #: includes/class-filesystem-functions.php:361 #: includes/class-filesystem-functions.php:383 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "Houve falha ao tentar desfazer a compressão dupla." #: includes/class-filesystem-functions.php:385 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "A tentativa de desfazer a compressão dupla foi bem-sucedida." #: class-updraftplus.php:3819 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "A tentativa de backup foi concluída, aparentemente sem sucesso" #: class-updraftplus.php:3823 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "O backup não foi concluído. Está agendada uma retomada" #: class-updraftplus.php:3802 msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "O backup foi concluído (com alertas) e agora está completo" #. translators: %s: MySQL version #: class-updraftplus.php:5515 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "O backup do banco de dados usa recursos do MySQL não disponíveis na versão antiga do MySQL (%s) em que este site está sendo executado." #: includes/class-filesystem-functions.php:354 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "Aparentemente, o arquivo do banco de dados foi compactado duas vezes. Provavelmente, o site de onde você o baixou tinha um servidor mal configurado." #. translators: %s: Database size in KB #: class-updraftplus.php:5224 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "O banco de dados é muito pequeno, para ser um banco de dados válido do WordPress (tamanho: %s Kb)." #. translators: %s: Missing WordPress tables #: class-updraftplus.php:5692 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Este backup do banco de dados não contém as principais tabelas do WordPress: %s" #. translators: %s: Current PHP version #: class-updraftplus.php:5393 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Essa versão é significativamente mais recente do que o servidor para o qual você está restaurando agora (versão %s)." #: methods/cloudfiles-new.php:134 methods/cloudfiles-new.php:342 msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium." msgstr "Para criar um novo subusuário da API do Rackspace e uma chave da API com acesso apenas a este contêiner do Rackspace, use o Premium." #: methods/cloudfiles.php:490 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nuvem nos EUA ou no Reino Unido" #: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:357 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Conta do Rackspace nos Estados Unidos (US) ou no Reino Unido (UK)" #: class-updraftplus.php:5701 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo da tabela ao examinar o backup do banco de dados." #: methods/cloudfiles.php:609 methods/openstack-base.php:557 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Acessamos o contêiner e conseguimos criar arquivos dentro dele." #: class-updraftplus.php:5425 restorer.php:900 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Você está usando o WordPress multisite, mas seu backup não é de um site multisite." #: class-updraftplus.php:5516 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Você precisa atualizar o MySQL para poder usar este banco de dados." #. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox) #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:139 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Você precisa se autenticar novamente com %s, pois suas credenciais existentes não estão funcionando." #. translators: %s: PHP #: class-updraftplus.php:5395 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version." msgstr "Você só deve continuar se não puder atualizar o servidor atual e estiver confiante (ou disposto a arriscar) que seus plugins/temas/etc são compatíveis com a versão mais antiga do %s." #. translators: %s: Available disk space in MB #: class-updraftplus.php:1123 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "Seu espaço livre no disco está muito baixo - restam apenas %s Mb" #. translators: %s: Remaining free space in MB #. translators: %s: Available disk space in MB #: backup.php:4421 class-updraftplus.php:1109 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "O espaço livre na sua conta de hospedagem é muito baixo. Restam apenas %s MB" #. translators: %s: The process that requires the functions. #. translators: %s: Storage method name requiring enabled functions #: includes/class-filesystem-functions.php:332 methods/ftp.php:125 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "Sua empresa de hospedagem precisa ativar essas funções antes que %s possa funcionar." #. translators: %s: List of disabled PHP functions. #. translators: %s: Disabled PHP functions #: includes/class-filesystem-functions.php:329 methods/ftp.php:120 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "A instalação do PHP no seu servidor tem essas funções desativadas: %s." #: class-updraftplus.php:2487 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "Seu site recebe poucas visitas e o UpdraftPlus não está recebendo os recursos esperados. Leia esta página:" #: backup.php:4443 msgid "check your log for more details." msgstr "verifique seu registro para ver mais detalhes." #: backup.php:1604 msgid "database connection attempt failed." msgstr "falha ao tentar conectar com o banco de dados." #: methods/dropbox.php:319 msgid "did not return the expected response - check your log file for more details" msgstr "não retornou a resposta esperada. Verifique seu arquivo de registro para ver mais detalhes" #. translators: %s: Destination path #: methods/dropbox.php:316 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "erro: falha ao enviar o arquivo para %s (consulte o arquivo de registro para saber mais)" #: backup.php:1654 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "aguarde a tentativa reagendada" #. translators: 1: Service name, 2: HTTP response code #: methods/dropbox.php:412 msgid "%1$s returned an unexpected HTTP response: %2$s" msgstr "%1$s retornou uma resposta HTTP inesperada: %2$s" #. translators: 1: File name, 2: File size in MB #: backup.php:4082 msgid "A very large file was encountered: %1$s (size: %2$s Mb)" msgstr "Foi encontrado um arquivo muito grande: %1$s (tamanho: %2$s MB)" #. translators: 1: Zip file path, 2: Error message #: backup.php:4046 backup.php:4373 msgid "Failed to open the zip file (%1$s) - %2$s" msgstr "Falha ao abrir o arquivo zip %1$s) - %2$s" #. translators: 1: Table name, 2: Row count #: backup.php:2127 msgid "Table %1$s has very many rows (%2$s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup." msgstr "A tabela %1$s tem muitas linhas (%2$s) - esperamos que sua empresa de hospedagem ofereça recursos suficientes para exportar essa tabela no backup." #. translators: 1: Old PHP version, 2: PHP #. translators: 1: PHP version, 2: PHP #: class-updraftplus.php:5391 class-updraftplus.php:5400 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %1$s of %2$s." msgstr "O site deste backup estava sendo executado em um servidor com a versão %1$s do %2$s." #. translators: 1: Service name, 2: Account holder's name with email #: methods/dropbox.php:993 msgid "Your %1$s account name: %2$s" msgstr "Nome da sua conta %1$s: %2$s" #. translators: 1: Service name, 2: Percentage of quota used, 3: Available #. quota in MB #: methods/dropbox.php:1025 msgid "Your %1$s quota usage: %2$s%% used, %3$s available" msgstr "Uso da sua cota do %1$s: %2$s%% usado, %3$s disponível" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:109 msgid "Site" msgstr "Site" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:220 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: admin.php:4737 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Marque esta caixa para que um relatório básico seja enviado para" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:22 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:69 msgid "Backup date" msgstr "Data do backup" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:23 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Dados do backup (clique para baixar)" #: class-updraftplus.php:3896 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #. translators: %s: Number of Hours. #: updraftplus.php:140 msgid "Every %s hours" msgstr "A cada %s horas" #. translators: %s: The TeamUpdraft news URL #: class-updraftplus.php:3977 msgid "read more at %s" msgstr "leia mais em %s" #: includes/class-backup-history.php:135 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Você ainda não fez nenhum backup." #: admin.php:5098 admin.php:5238 msgid "External database" msgstr "Banco de dados externo" #. translators: %s: Backup Source. #. translators: %s: The description of the accepted foreign backup type. #: admin.php:5134 admin.php:5276 includes/class-backup-history.php:537 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Backup criado por: %s." #: admin.php:5087 admin.php:5136 admin.php:5278 msgid "unknown source" msgstr "origem desconhecida" #. translators: %s: Database Source. #: admin.php:5095 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Banco de dados (criado por %s)" #: admin.php:456 class-updraftplus.php:3905 msgid "Files and database" msgstr "Arquivos e banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:273 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:252 msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #: admin.php:4306 central/translations-central.php:36 #: methods/updraftvault.php:617 methods/updraftvault.php:664 #: methods/updraftvault.php:820 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #. translators: %s: Last activity #: admin.php:4333 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última atividade: %ss atrás" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir arquivos a cada:" #: restorer.php:675 msgid "Final checks" msgstr "Verificações finais" #: class-updraftplus.php:3926 msgid "Errors encountered:" msgstr "Erros encontrados:" #: admin.php:4443 admin.php:4454 admin.php:4491 admin.php:4495 #: includes/class-remote-send.php:458 #: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:600 #: restorer.php:4303 restorer.php:4459 msgid "OK" msgstr "OK" #: class-updraftplus.php:4017 class-updraftplus.php:5296 msgid "Backup of:" msgstr "Backup de:" #: restorer.php:766 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar configurações avançadas" #: admin.php:5055 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: admin.php:4840 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Quaisquer outros diretórios encontrados dentro do wp-content" #: admin.php:4399 msgid "Remove old directories" msgstr "Remover diretórios antigos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:263 msgid "Backup more databases" msgstr "Fazer backup de mais bancos de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:63 msgid "Database backup interval" msgstr "Intervalo entre backups do banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:24 msgid "Files backup interval" msgstr "Intervalo entre backups de arquivos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:100 msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" msgstr "Enviando seu backup para o armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:133 msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium." msgstr "Você pode enviar um backup para mais de um destino com o Premium." #: admin.php:3618 methods/updraftvault.php:578 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. translators: %s: Job ID #: admin.php:4353 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID da tarefa: %s" #. translators: %s: Warning message #. translators: %s: Warning message. #: admin.php:4368 admin.php:4689 msgid "Warning: %s" msgstr "Alerta: %s" #: class-updraftplus.php:3948 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Alertas encontrados:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:394 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Não verificar certificados SSL" #: class-updraftplus.php:3907 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Arquivos (o backup do banco de dados não foi concluído)" #: class-updraftplus.php:3896 msgid "Full backup" msgstr "Backup completo" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:338 msgid "Expert settings" msgstr "Configurações avançadas" #: admin.php:4439 admin.php:4457 admin.php:4488 admin.php:4498 backup.php:2062 #: methods/addon-base-v2.php:378 msgid "Failed" msgstr "Falha" #: admin.php:5344 admin.php:5346 msgid "(Not finished)" msgstr "(Não concluído)" #: admin.php:5392 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(conjunto de backups importado de um local remoto)" #: admin.php:6045 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "INTERROMPIDO: Não foi possível encontrar as informações sobre quais entidades restaurar." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Configurações avançadas/depuração" #: admin.php:5395 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Após clicar neste botão, você terá a opção de escolher os componentes que quer restaurar" #: restorer.php:597 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Tamanho esperado do arquivo:" #. translators: %s: Blog name #: class-updraftplus.php:3966 msgid "Backed up: %s" msgstr "Backup do site: %s" #: class-updraftplus.php:4019 msgid "Backup contains:" msgstr "O backup contém:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373 msgid "Backup directory" msgstr "Diretório do backup" #: admin.php:4744 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "O diretório do backup especificado é gravável, o que é bom." #: admin.php:6004 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "Não existe o backup no histórico de backups" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:108 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Backup enviado para o site remoto. Não disponível para baixar." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Marque esta opção para receber mais informações e e-mails sobre o processo de backup, o que é útil se algo estiver dando errado." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Escolha seu armazenamento remoto" #: restorer.php:608 restorer.php:609 msgid "Could not read one of the files for restoration" msgstr "Não foi possível ler um dos arquivos para a restauração" #: updraftplus.php:168 msgid "Daily" msgstr "Diário" #: class-updraftplus.php:3910 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Banco de dados (o backup dos arquivos não foi concluído)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165 msgid "Database Options" msgstr "Opções do banco de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:170 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase de criptografia do banco de dados" #: class-updraftplus.php:3910 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Apenas banco de dados (os arquivos não fazem parte deste agendamento específico)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:349 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuração" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368 msgid "Delete local backup" msgstr "Excluir backup local" #: admin.php:5491 msgid "Delete this backup set" msgstr "Excluir este conjunto de backups" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:399 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Desativar completamente o SSL sempre que possível" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383 msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "Não o coloque dentro do diretório de uploads ou plugins, pois isso causará repetição (backups de backups de backups de...)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:219 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Solte os arquivos do banco de dados criptografados (arquivos db.gz.crypt) aqui para enviá-los para serem descriptografados" #: class-updraftplus.php:3975 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest TeamUpdraft.com news" msgstr "Os relatórios por e-mail criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita), trazem as notícias mais recentes do TeamUpdraft.com" #: includes/class-storage-methods-interface.php:301 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "O arquivo não está disponível localmente. Precisa ser recuperado do armazenamento remoto" #. translators: %s: Backup Source. #: admin.php:5142 admin.php:5282 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Backup de arquivos e banco de dados do WordPress (criado por %s)" #. translators: %s: Backup Source. #: admin.php:5142 admin.php:5282 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Backup de arquivos (criado por %s)" #: class-updraftplus.php:3907 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Apenas arquivos (o banco de dados não faz parte deste agendamento específico)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:222 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primeiro digite a chave de descriptografia" #: admin.php:4752 msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions" msgstr "Acesse este link para tentar criar o diretório e definir as permissões" #: admin.php:5911 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Acesse este link para baixar o arquivo de registro desta restauração (necessário para qualquer solicitação de suporte)." #: updraftplus.php:176 msgid "Fortnightly" msgstr "Quinzenal" #: admin.php:6045 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Se estiver fazendo uma solicitação de suporte, inclua essas informações:" #: admin.php:4752 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Se isso não funcionar, verifique as permissões no seu servidor ou altere para outro diretório que seja gravável pelo processo do seu servidor." #: admin.php:5346 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Se você estiver vendo mais backups do que o esperado, provavelmente é porque a exclusão de conjuntos de backups antigos só ocorre após a conclusão de um novo backup." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:152 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluir no backup dos arquivos" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:207 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Descriptografar manualmente um arquivo de backup do banco de dados" #: updraftplus.php:180 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: admin.php:4707 msgid "No backup has been completed" msgstr "Nenhum backup foi concluído" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:395 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Observe que nem todos os métodos de backup em nuvem usam necessariamente autenticação SSL." #: admin.php:1226 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:428 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar alterações" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:400 msgid "See this FAQ also." msgstr "Consulte também estas perguntas frequentes." #: restorer.php:605 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Os registros do backup não contêm informações sobre o tamanho correto deste arquivo." #: admin.php:4559 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "A pasta existe, mas seu servidor não tem permissão para gravar nela." #: class-updraftplus.php:3959 class-updraftplus.php:4146 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "O arquivo de registro foi anexado a este e-mail." #: admin.php:4540 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Falha ao solicitar que o sistema de arquivos crie o diretório." #: admin.php:6003 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted." msgstr "Este backup não existe no histórico de backups. Restauração interrompida." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:350 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Isso também fará com que a saída de depuração de todos os plugins seja exibida nesta tela. Não se surpreenda ao vê-las." #: class-updraftplus.php:3916 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Erro desconhecido/inesperado. Abra uma solicitação de suporte" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:389 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Usar os certificados SSL do servidor" #: admin.php:4163 admin.php:5513 msgid "View Log" msgstr "Ver registro" #: updraftplus.php:172 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: includes/class-filesystem-functions.php:86 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Por que estou vendo isso?" #: class-updraftplus.php:4018 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "O backup do WordPress foi concluído" #: admin.php:5167 admin.php:5306 msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Um ou mais arquivos deste conjunto de vários arquivos estão ausentes." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:204 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Você pode descriptografar manualmente um banco de dados criptografado aqui." #: admin.php:4559 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Você vai precisar consultar seu provedor de hospedagem, para saber como definir permissões para que um plugin do WordPress possa gravar no diretório." #. translators: %s: Server path. #: admin.php:4839 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "Caminho do diretório wp-content do seu servidor: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:43 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:81 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "e manter este número de backups agendados" #: restorer.php:602 msgid "file is size:" msgstr "é o tamanho do arquivo:" #. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s: #. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94 msgid "fix the time at which a backup should take place" msgstr "definir o horário em que o backup deve ser feito" #. translators: %s: Time of backup. #: admin.php:4676 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "backup incremental; backup de base: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339 msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." msgstr "abra para mostrar algumas opções adicionais. Não se preocupe com isso, a menos que tenha um problema ou esteja curioso." #: admin.php:4752 msgid "or, to reset this option" msgstr "ou, para redefinir esta opção" #: admin.php:4388 msgid "show log" msgstr "mostrar registro" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:303 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:306 msgid "your site's admin address" msgstr "o endereço do administrador do seu site" #: admin.php:4750 msgid "Backup directory specified exists, but is not writable." msgstr "O diretório de backup especificado existe, mas não é gravável." #: admin.php:4748 msgid "Backup directory specified does not exist." msgstr "O diretório do backup especificado não existe." #. translators: 1: Entity name, 2: Directory path #: backup.php:293 msgid "%1$s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%2$s)" msgstr "%1$s - não foi possível fazer o backup desta entidade. O diretório correspondente não existe (%2$s)" #. translators: 1: Entity type, 2: File name #: restorer.php:580 msgid "Looking for %1$s archive: file name: %2$s" msgstr "Procurando pelo arquivo %1$s: nome do arquivo: %2$s" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: admin.php:3921 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de memória" #: admin.php:4055 msgid "Call" msgstr "Chamar" #. translators: %s: Backup tool name #: admin.php:2949 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado." #: admin.php:2126 msgid "Messages:" msgstr "Mensagens:" #. translators: %s: Table name #: admin.php:4283 msgid "table: %s" msgstr "tabela: %s" #: admin.php:4269 msgid "Created database backup" msgstr "Backup do banco de dados criado" #: admin.php:4280 msgid "Creating database backup" msgstr "Criando backup do banco de dados" #: admin.php:4205 msgid "Backup begun" msgstr "Backup iniciado" #: templates/wp-admin/settings/header.php:19 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: templates/wp-admin/settings/header.php:27 msgid "More plugins" msgstr "Mais plugins" #. translators: %s: Error message #: admin.php:2929 admin.php:2959 admin.php:2975 class-updraftplus.php:1302 #: class-updraftplus.php:1309 class-updraftplus.php:5198 #: class-updraftplus.php:5204 class-updraftplus.php:5431 #: class-updraftplus.php:5513 methods/googledrive.php:627 methods/s3.php:391 msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: includes/updraftplus-notices.php:40 #: templates/wp-admin/settings/header.php:13 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:81 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Multisite" msgstr "Multisite" #: admin.php:3865 msgid "Web server:" msgstr "Servidor:" #: admin.php:3982 admin.php:3987 admin.php:3990 admin.php:4001 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:103 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:116 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:129 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:142 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:155 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:168 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:181 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:194 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:207 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:220 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:233 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:246 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:259 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:272 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:298 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: admin.php:3982 admin.php:3990 admin.php:4001 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:295 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:312 msgid "No" msgstr "Não" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "contar" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Mais tarefas:" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: admin.php:3905 includes/class-filesystem-functions.php:108 msgid "refresh" msgstr "atualizar" #: templates/wp-admin/settings/header.php:27 msgid "Version" msgstr "Versão" #: admin.php:3286 msgid "Current limit is:" msgstr "O limite atual é:" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximos backups agendados" #: admin.php:456 admin.php:6758 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: admin.php:982 admin.php:3208 admin.php:4406 admin.php:5823 admin.php:5835 #: admin.php:5846 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:24 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:146 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:221 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:89 msgid "Select Files" msgstr "Selecionar arquivos" #: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:28 msgid "Include your database in the backup" msgstr "Incluir seu banco de dados no backup" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:40 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Enviar arquivos para o UpdraftPlus." #: admin.php:2930 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Não foi possível enviar este arquivo" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Enviar arquivos de backup" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Enviar arquivos de backup" #: admin.php:4048 msgid "Fetch" msgstr "Coletar" #: admin.php:3929 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar informações do PHP (phpinfo)" #: admin.php:4304 msgid "Encrypted database" msgstr "Banco de dados criptografado" #. translators: %s: Restoration type #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97 msgid "%s restoration options:" msgstr "Opções de restauração de %s:" #. translators: %s: String 'PHP' #. translators: %s: String 'MySQL' #. translators: %s: String 'Curl' #. translators: %s: String 'OpenSSL' #. translators: %s: PHP version label #. translators: %s: WordPress version label #: admin.php:3928 admin.php:3940 admin.php:3968 admin.php:3975 admin.php:6977 #: admin.php:6982 msgid "%s version:" msgstr "Versão do %s:" #: central/translations-central.php:18 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Ainda não há nada registrado)" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:31 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Também excluir do armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Faça uma pergunta antes da compra" #: admin.php:435 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Ao mesmo tempo que o backup dos arquivos" #. translators: %s: Backup directory path #: admin.php:2886 backup.php:1351 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "O diretório do backup (%s) não é gravável ou não existe." #: admin.php:3199 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Não foi possível criar o diretório do backup" #: admin.php:3206 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Diretório do backup criado." #: admin.php:4256 msgid "Backup finished" msgstr "Backup concluído" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:174 msgid "Backup non-WordPress files and databases" msgstr "Fazer backup de arquivos e bancos de dados que não são do WordPress" #: admin.php:2960 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Nome do arquivo mal formado. Aparentemente, não é um arquivo criado pelo UpdraftPlus" #: admin.php:3086 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Nome do arquivo mal formado. Aparentemente, não é um arquivo do banco de dados criptografado, criado pelo UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:52 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Escolha os componentes a serem restaurados" #: admin.php:2539 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Não foi possível encontrar essa tarefa. Será que ela já foi concluída?" #: admin.php:4223 msgid "Created file backup zips" msgstr "Arquivos de backup compactados (zip) criados" #: admin.php:4210 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Criando arquivos de backup compactados (zip)" #: admin.php:3917 msgid "Current memory usage" msgstr "Uso atual da memória" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:10 msgid "Delete backup set" msgstr "Excluir conjunto de backups" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:53 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Leia este artigo útil com informações importantes que você precisa saber antes de restaurar." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Precisa de suporte para WordPress Multisite?" #: admin.php:2795 msgid "Download failed" msgstr "Falha ao baixar" #: admin.php:2825 msgid "Download in progress" msgstr "Baixando arquivos" #: admin.php:3799 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Baixar o arquivo de registro modificado mais recentemente" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77 msgid "Drop backup files here" msgstr "Solte os arquivos do backup aqui" #: admin.php:4296 msgid "Encrypting database" msgstr "Criptografando o banco de dados" #: admin.php:2736 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Erro: falha inesperada ao ler o arquivo" #: admin.php:4009 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espaço livre no disco da conta:" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Full feature list" msgstr "Lista completa dos recursos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Se você estiver usando essa opção, desative o modo Turbo/Road." #: admin.php:3227 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Se você ainda conseguir ler essas palavras após terminar o carregamento da página, é porque há um problema de JavaScript ou jQuery no site." #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Alerta de JavaScript" #: admin.php:3755 admin.php:3761 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:74 msgid "Last log message" msgstr "Última mensagem de registro" #: admin.php:3772 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Notícias mais recentes do UpdraftPlus.com:" #: templates/wp-admin/settings/header.php:27 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página inicial do desenvolvedor líder" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Observação: Esta contagem é baseada no que foi ou não excluído na última vez que você salvou as opções." #: templates/wp-admin/settings/header.php:23 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Assinar o boletim informativo" #: admin.php:2828 msgid "No local copy present." msgstr "Nenhuma cópia local disponível." #: admin.php:425 admin.php:446 admin.php:453 admin.php:496 admin.php:527 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "No momento, não tem nada agendado" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Ou você pode colocá-los manualmente no diretório do UpdraftPlus (geralmente wp-content/updraft), ou seja, por FTP, e depois usar o link “examinar novamente” acima." #: admin.php:3913 msgid "Peak memory usage" msgstr "Pico de uso da memória" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:177 msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete." msgstr "Aguarde até que a comunicação com o armazenamento remoto seja concluída." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Clique aqui para verificar o diretório do UpdraftPlus (no armazenamento da sua hospedagem) em busca de novos conjuntos de backups que você tenha enviado." #: admin.php:4247 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Limpando conjuntos de backups antigos" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Examinar novamente a pasta local em busca de novos conjuntos de backup" #: admin.php:4069 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Examinar o armazenamento remoto novamente" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:52 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "A restauração irá substituir os temas, plugins, envios, banco de dados e/ou outros diretórios de conteúdo deste site (de acordo com o que estiver contido no conjunto de backups e sua seleção)." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Coletando (se necessário) e preparando os arquivos de backup..." #: admin.php:3208 admin.php:4406 admin.php:5823 admin.php:5835 admin.php:5846 #: admin.php:6094 admin.php:7163 admin.php:7180 includes/migrator-lite.php:243 #: includes/migrator-lite.php:270 msgid "Return to UpdraftPlus configuration" msgstr "Voltar à configuração do UpdraftPlus" #: admin.php:6293 msgid "Send this backup to remote storage" msgstr "Enviar este backup para o armazenamento remoto" #: admin.php:4069 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar backups não processados (em bruto) e lista de arquivos" #: admin.php:1469 includes/class-commands.php:530 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "O botão “Fazer backup agora” está desativado, porque o diretório de backup não é gravável (acesse a aba “Configurações” e localize a opção relevante)." #. translators: %s: Entity that cannot be restored #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:85 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "A seguinte entidade não pode ser restaurada automaticamente: “%s”." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "O local deste diretório é definido nas configurações avançadas, na aba “Configurações”." #: admin.php:2744 admin.php:2748 class-updraftplus.php:794 msgid "The log file could not be read." msgstr "Não foi possível ler o arquivo de registro." #: admin.php:6446 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botão está desativado, porque o diretório de backup não é gravável (consulte as configurações)." #. translators: 1: Software name (WordPress), 2: Required version (3.3) #. translators: %1$s: WordPress, %2$s: Version number #. translators: %1$s: WordPress %2$s: version number #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:71 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:77 msgid "This feature requires %1$s version %2$s or later" msgstr "Este recurso requer o %1$s, versão %2$s ou posterior" #: includes/class-filesystem-functions.php:129 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Esta é uma contagem do conteúdo do seu diretório do Updraft" #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Isso irá excluir todas as configurações do UpdraftPlus. Tem certeza que quer fazer isso?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Horário atual" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total de dados no disco (não compactados):" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A não ser que você tenha algum problema, pode ignorar completamente tudo o que está aqui." #: admin.php:4233 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Enviando arquivos para o armazenamento remoto" #: admin.php:4251 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "Aguardando até o horário agendado para tentar novamente devido a erros" #: admin.php:1167 admin.php:3227 class-updraftplus.php:5438 restorer.php:3935 msgid "Warning:" msgstr "Atenção:" #: admin.php:3904 includes/class-filesystem-functions.php:129 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espaço em disco no servidor usado pelo UpdraftPlus" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:38 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "Wipe settings" msgstr "Limpar configurações" #: admin.php:2888 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Você vai encontrar mais informações sobre isso na seção “Configurações”." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:86 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Você vai precisar restaurar manualmente." #: admin.php:3249 msgid "Your backup has been restored." msgstr "Seu backup foi restaurado." #: admin.php:6601 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "Suas configurações foram removidas." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:68 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "Seu servidor está com o recurso safe_mode do PHP ativo." #: admin.php:4000 msgid "zip executable found:" msgstr "Executável zip encontrado:" #: admin.php:1019 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: admin.php:1021 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: admin.php:1022 msgid "Counting..." msgstr "Contando..." #: admin.php:1020 methods/updraftvault.php:592 methods/updraftvault.php:675 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: admin.php:1027 central/translations-central.php:107 msgid "Creating..." msgstr "Criando..." #: admin.php:1036 msgid "key name" msgstr "nome da chave" #: admin.php:1041 includes/class-remote-send.php:458 msgid "Testing connection..." msgstr "Testando a conexão..." #: admin.php:1042 includes/class-commands.php:1020 #: includes/class-remote-send.php:493 includes/class-remote-send.php:709 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:80 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: admin.php:1032 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:73 msgid "Key" msgstr "Chave" #: includes/class-wpadmin-commands.php:411 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: admin.php:1006 central/translations-central.php:72 msgid "Create" msgstr "Criar" #: admin.php:966 msgid "Trying..." msgstr "Tentando..." #: admin.php:976 restorer.php:396 msgid "Error data:" msgstr "Dados do erro:" #: admin.php:1018 admin.php:3698 methods/updraftvault.php:520 #: methods/updraftvault.php:584 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:92 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: admin.php:984 msgid "Download to your computer" msgstr "Baixar para o seu computador" #: admin.php:972 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta vazia." #: admin.php:1012 admin.php:1227 central/translations-central.php:17 #: includes/updraftplus-tour.php:98 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: admin.php:963 central/translations-central.php:108 methods/remotesend.php:86 #: methods/remotesend.php:94 methods/remotesend.php:256 #: methods/remotesend.php:272 msgid "Unexpected response:" msgstr "Resposta inesperada:" #: admin.php:957 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar para mais de um endereço, separe cada endereço com uma vírgula." #: admin.php:974 includes/migrator-lite.php:1134 msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #: admin.php:1004 includes/class-updraftplus-deactivation.php:101 #: methods/backup-module.php:98 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin.php:987 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitando o início do backup..." #: admin.php:968 msgid "calculating..." msgstr "calculando..." #: admin.php:111 admin.php:977 admin.php:1631 #: includes/class-remote-send.php:362 includes/class-remote-send.php:409 #: includes/class-remote-send.php:415 includes/class-remote-send.php:417 #: includes/class-remote-send.php:421 includes/class-remote-send.php:497 #: includes/class-remote-send.php:555 includes/class-remote-send.php:585 #: includes/class-remote-send.php:622 includes/class-remote-send.php:632 #: includes/class-remote-send.php:637 includes/class-remote-send.php:649 #: includes/class-search-replace.php:341 includes/class-search-replace.php:482 #: includes/migrator-lite.php:683 includes/migrator-lite.php:1019 #: includes/migrator-lite.php:1098 methods/backup-module.php:99 #: methods/remotesend.php:91 methods/remotesend.php:269 #: methods/updraftvault.php:818 restorer.php:602 restorer.php:630 #: restorer.php:2400 restorer.php:4499 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: admin.php:778 admin.php:1013 admin.php:5396 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin.php:466 admin.php:5030 admin.php:5092 admin.php:5226 admin.php:5249 #: admin.php:5259 admin.php:5901 includes/class-remote-send.php:462 #: includes/class-wpadmin-commands.php:161 #: includes/class-wpadmin-commands.php:643 restorer.php:717 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:92 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Banco de dados" #: admin.php:978 class-updraftplus.php:1649 class-updraftplus.php:1693 #: includes/class-filesystem-functions.php:469 #: includes/class-storage-methods-interface.php:338 #: methods/addon-base-v2.php:102 methods/addon-base-v2.php:112 #: methods/addon-base-v2.php:254 methods/addon-base-v2.php:285 #: methods/googledrive.php:1529 restorer.php:4299 restorer.php:4326 #: restorer.php:4456 updraftplus.php:249 msgid "Error" msgstr "Erro" #: admin.php:794 admin.php:1383 admin.php:3449 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: admin.php:1005 admin.php:4436 admin.php:4451 admin.php:4483 admin.php:5492 #: includes/class-remote-send.php:756 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:44 msgid "More quality plugins" msgstr "Mais plugins de qualidade" #: admin.php:1003 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Fazer backup agora" #: admin.php:1340 msgid "Allowed Files" msgstr "Arquivos permitidos" #: admin.php:1025 msgid "Add site" msgstr "Adicionar site" #: admin.php:1001 msgid "The file was uploaded." msgstr "O arquivo foi enviado." #: admin.php:973 msgid "Warnings:" msgstr "Alertas:" #: admin.php:989 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Excluir diretórios antigos" #: admin.php:1474 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Boas-vindas ao UpdraftPlus!" #: admin.php:2533 msgid "Job deleted" msgstr "Tarefa excluída" #: admin.php:2655 admin.php:2678 includes/class-commands.php:1048 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar backup" #. translators: %s: File path #: includes/class-wpadmin-commands.php:192 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Arquivo não encontrado (você precisa enviá-lo): %s" #: admin.php:983 msgid "Delete from your web server" msgstr "Excluir do seu servidor" #. translators: %s: UpdraftVault #: admin.php:1587 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "%s foi escolhido para armazenamento remoto, mas você não está conectado no momento." #: admin.php:980 admin.php:2814 msgid "File ready." msgstr "Arquivo pronto." #: admin.php:993 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(certifique-se de que você está tentando enviar um arquivo compactado (zip), criado anteriormente pelo UpdraftPlus)" #: admin.php:1024 msgid "Adding..." msgstr "Adicionando..." #: admin.php:1015 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Backup automático antes da atualização" #. translators: %s: Unknown Source. #. translators: %s: Backup source information #. translators: %s: Source of the database backup file #: admin.php:5138 admin.php:5279 includes/class-wpadmin-commands.php:167 #: restorer.php:2880 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Backup criado de uma origem desconhecida (%s). Não foi possível restaurar." #: admin.php:2193 includes/class-wpadmin-commands.php:628 msgid "Backup set not found" msgstr "Conjunto de backups não encontrado" #. translators: %s: Typical mail server size limit in megabytes #: admin.php:953 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Esteja ciente de que os servidores de e-mail costumam ter limites de tamanho, normalmente em torno de %s MB. Os backups maiores do que qualquer limite, provavelmente, não serão recebidos." #: admin.php:969 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Iniciada a pesquisa por esta entidade" #: admin.php:1038 central/translations-central.php:105 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:177 msgid "Deleting..." msgstr "Excluindo..." #. translators: %d: Number of months #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:5 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:51 msgid "Dismiss (for %d months)" msgstr "Dispensar (por %d meses)" #: admin.php:986 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erro ao baixar: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender." #: admin.php:1014 admin.php:4703 msgid "Download log file" msgstr "Baixar arquivo de registros" #: admin.php:975 msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender." #. translators: %s: Missing key name #. translators: %s: Key. #. translators: %s: Missing parameter name #. translators: %s: Description #. translators: %s: API key #. translators: %s: Username #. translators: %s: Missing credential type (e.g., login) #. translators: %s: Missing credential type (e.g., password) #. translators: %s: Password #. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage) #. translators: %s: Authentication URI #. translators: %s: Missing input type #: admin.php:1035 includes/class-remote-send.php:609 #: includes/migrator-lite.php:265 methods/addon-base-v2.php:370 #: methods/cloudfiles-new.php:184 methods/cloudfiles-new.php:193 #: methods/cloudfiles.php:548 methods/cloudfiles.php:556 methods/ftp.php:457 #: methods/ftp.php:462 methods/openstack2.php:118 methods/openstack2.php:124 #: methods/openstack2.php:130 methods/openstack2.php:136 methods/s3.php:1510 #: methods/s3.php:1518 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Falha: nenhum(a) %s foi fornecido." #. translators: 1: File name, 2: Actual file size, 3: Expected file size #: includes/class-wpadmin-commands.php:201 msgid "File (%1$s) was found, but has a different size (%2$s) from what was expected (%3$s) - it may be corrupt." msgstr "O arquivo (%1$s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%2$s) do esperado (%3$s. Ele pode estar corrompido." #. translators: %s: File name #: includes/class-wpadmin-commands.php:195 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "O arquivo foi encontrado, mas está vazio (você precisa enviá-lo novamente): %s" #: admin.php:997 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Acesse este link para tentar descriptografar e baixar o arquivo do banco de dados para o seu computador." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin gratuito de segurança de dois fatores" #: admin.php:1487 admin.php:1522 admin.php:3232 admin.php:5881 backup.php:4433 #: class-updraftplus.php:5547 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:17 #: updraftplus.php:249 msgid "Go here for more information." msgstr "Clique aqui para ver mais informações." #: admin.php:991 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "No entanto, os arquivos do UpdraftPlus são arquivos zip/SQL padrão. Se você tiver certeza de que seu arquivo está no formato correto, pode renomeá-lo para corresponder a esse padrão." #: admin.php:992 includes/class-backup-history.php:544 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Se este for um backup criado por um plugin de backup diferente, o UpdraftPlus Premium talvez possa te ajudar." #: admin.php:958 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Se você excluir o banco de dados e os arquivos, terá excluído tudo!" #: admin.php:6751 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Backups não processados conhecidos (em bruto)" #: includes/class-wpadmin-commands.php:115 msgid "No such backup set exists" msgstr "Não existe tal conjunto de backups" #: admin.php:1067 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Ainda não há nada registrado" #: admin.php:1526 admin.php:1645 msgid "Notice" msgstr "Notificação" #: includes/class-wpadmin-commands.php:153 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Apenas o banco de dados do WordPress pode ser restaurado. Você vai precisar lidar com o banco de dados externo manualmente." #: admin.php:6786 msgid "Options (raw)" msgstr "Opções (em bruto)" #: admin.php:988 msgid "PHP information" msgstr "Informações do PHP" #: admin.php:1516 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Consulte estas perguntas frequentes se tiver problemas ao fazer o backup." #: admin.php:1031 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Dê um nome a esta chave (ex. indique o site a que ela se destina):" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium para WooCommerce" #: admin.php:1011 msgid "Proceed with update" msgstr "Continuar com a atualização" #: admin.php:971 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "Processando os arquivos. Aguarde..." #: admin.php:990 msgid "Raw backup history" msgstr "Histórico de backups não processados (em bruto)" #: admin.php:1557 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Leia esta página para ver um guia sobre as possíveis causas e como corrigir o problema." #: admin.php:954 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "Examinando novamente (procurando por backups que você enviou manualmente para o armazenamento interno de backups)..." #: admin.php:956 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "Examinando novamente o armazenamento remoto e local em busca de conjuntos de backup..." #: admin.php:950 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Enviar um relatório apenas quando houver alertas/erros" #: admin.php:1028 includes/class-remote-send.php:698 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar ao site:" #: admin.php:970 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Alguns arquivos ainda estão sendo baixados ou processados. Aguarde." #: admin.php:965 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "A senha do console do RackSpace do novo usuário é (ela não será exibida novamente):" #: admin.php:964 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "O servidor retornou um código de erro (tente novamente ou verifique os registros do seu servidor)" #: includes/class-wpadmin-commands.php:141 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este conjunto de backups não foi identificado pelo UpdraftPlus como tendo sido criado pela instalação atual do WordPress, mas foi encontrado em um armazenamento remoto ou foi enviado de um site remoto." #: admin.php:998 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Será feita uma tentativa com esta chave de descriptografia:" #: includes/class-backup-history.php:544 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Aparentemente, este arquivo não é um arquivo de backup do UpdraftPlus (tais arquivos são .zip ou .gz que têm um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))." #: admin.php:995 msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Este arquivo não é um arquivo do banco de dados criptografado do UpdraftPlus (esses arquivos são .gz.crypt com nomes como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)." #. translators: %s: List of missing archives with description #: includes/class-wpadmin-commands.php:217 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Este conjunto de backups com vários arquivos, parece ter os seguintes arquivos ausentes: %s" #: admin.php:1474 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para alterar qualquer uma das configurações padrão do que será feito backup, configurar o agendamento de backups, enviar seus backups para o armazenamento remoto (recomendado) e muito mais, acesse a aba “Configurações”." #: admin.php:1474 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para fazer um backup, basta clicar no botão “Fazer backup agora”." #: admin.php:1000 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Status da resposta do servidor desconhecido:" #: admin.php:999 msgid "Unknown server response:" msgstr "Resposta do servidor desconhecida:" #: admin.php:1421 msgid "Update Plugin" msgstr "Atualizar plugin" #: admin.php:1425 msgid "Update Theme" msgstr "Atualizar tema" #: admin.php:1023 msgid "Update quota count" msgstr "Atualizar contagem de cotas" #: admin.php:1585 admin.php:1613 admin.php:1698 class-updraftplus.php:724 #: class-updraftplus.php:794 class-updraftplus.php:799 #: class-updraftplus.php:804 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Notificação do UpdraftPlus:" #: admin.php:996 msgid "Upload error" msgstr "Erro ao enviar" #: admin.php:994 msgid "Upload error:" msgstr "Erro ao enviar:" #. translators: %s: List of corrupted files #: admin.php:1479 admin.php:1487 admin.php:1494 admin.php:1504 admin.php:1513 #: admin.php:1522 admin.php:1540 admin.php:1553 admin.php:4941 admin.php:4953 #: admin.php:4958 admin.php:6943 admin.php:7266 includes/migrator-lite.php:745 #: methods/cloudfiles-new.php:308 methods/cloudfiles-new.php:325 #: methods/cloudfiles.php:457 methods/dreamobjects.php:210 #: methods/dreamobjects.php:229 methods/ftp.php:118 #: methods/openstack-base.php:601 methods/openstack2.php:249 methods/s3.php:979 #: methods/s3.php:988 methods/s3.php:1180 methods/s3.php:1195 #: methods/s3generic.php:195 methods/s3generic.php:213 #: methods/updraftvault.php:499 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: admin.php:1016 admin.php:1047 admin.php:1048 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Você fez alterações nas suas configurações e não as salvou." #. translators: %s: Minimum required UpdraftPlus version #: admin.php:1030 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Você precisa verificar se o site remoto está on-line, sem firewall, sem módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, com a versão %s ou posterior do UpdraftPlus ativa e se as chaves foram inseridas corretamente." #: includes/class-wpadmin-commands.php:141 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Antes de restaurar, certifique-se de que esse é realmente um conjunto de backups destinado a ser usado neste site (em vez de um conjunto de backups de um site não relacionado)." #: admin.php:2655 includes/class-commands.php:1048 msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "Em breve, será possível ver a atividade no campo “Última mensagem de registro” abaixo." #. translators: %s: Web server name #: admin.php:1515 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "Seu site está hospedado no servidor %s."